- Project Runeberg -  Dagbräckning i Kongo /
103

(1911) [MARC] With: Johan Petrus Norberg - Tema: Congo
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Språket, av K. E. Laman

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

103

giva svenska ord med deras bibetydelser. Många begrepp samt
saker och ting äro nästan omöjliga att översätta. För ordet synd
har masumu upptagits, men det betyder egentligen orenhet i levi-
tisk mening. Ordet älska återgives med zola, vilja ha, vilja, tycka
om, eller tonda, tacka, tacka för, vara nöjd med. Ordet Nzambi,
som brukas för att beteckna Gud, kan bland annat betyda lik.
Nzo a Nzambi, Guds hus eller likets hus = graven. Åtskilliga
andra bibliska ord och begrepp, som varit svåra att översätta, ha
vi på en gemensam språkkonferens sökt komma till enhet uti.

Av det föregående finna vi, att kongospråket är som en black
om foten, som hindrar missionären att fritt röra sig i missions-
arbetet. För att lätta denna boja får missionären före sin utresa
undervisning i språket under ett år vid missionsskolan. Vid ut-
komsten måste han även under den första perioden ägna sig sär-
skilt åt dess studium och undergå tvenne prövningar. Språkets
studium är därmed icke slut, ty kongospråket synes mig vara en
källa, som man under hela sin levnad aldrig kan tömma. Så djup
och rik är den.

Sköldpadda

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:59:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dagkongo/0123.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free