- Project Runeberg -  Dagsländor. Anteckningar under vistandet i England och Frankrike åren 1818-1832 /
333

(1846) [MARC] Author: Johan Peter Wåhlin - Tema: France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

- 1834 -

333

ladt "Rokeby," utkom Sret efter. Det har alla förtjensten^
och lytena af Sir Walter Scotts sånggudinna. - Om
sommaren 1814 företog han en sjöresa, som gaf honom ämne till
ett nytt poem, "the Lörd of the Isles," men som vann litet
bifall. Ett mindre qväde, kalladt "the Battle of Waterloo,"
var ett fullkomligt nederlag. Tvenne anonyma stycken, "the
Bridal of Triermain" och "Harald Dauntless" gjorde
icke större lycka. De äro fullt ut jemngoda med hans andra
arbeten, men som de saknade magien af hans namn, fästade
man ingen uppmärksamhet dervid. Sir Walter har dessutom
utgifvit en oändelig mängd smärre arbeten, hvaribland en
volym predikningar, som alldeles misslyckades.

Ehuru högt rum Scott ock innehar som skald, är det
likväl isynnerhet som novellförfattare han grundlagt sin
ryktbarhet. Hans romaner äro allmänt kända och beundrade, ehuru
man, icke utan skäl, gjort honom den svåra tillvitelsen att hafva
så blandat sanning och dikt att de knappast kunna åtskiljas, och
att hafva målat det torftiga, prosaiska lifvet i hela dess råa
nakenhet. *) Äfven har man påstått att hans romaner hafva
till en stor del det hemlighetsfulla vid utgifvandet att tacka
för sin lycka. De voro i alla fall en god spekulation, och en
verkelig guldgrufva för författaren och bokhandlarne. De hafva
blifvit öfversatte på tyska och fransyska, och från dessa språk
på andra, men i allmänhet eländigt öfversatte, med stora
luckor och mer än tillåtlig frihet. Också fordras det i sanning
att vara fullt hemmastadd med originalspråket och lokala
förhållanden för att troget återgifva dessa olikartade beskrifningar.
Ibland de många anekdoter som berättas om Scotts romaner

*) Un romancier qui a besoin d’un volume pour préparer une
scéne est toute autre chose qiTamusant. Walter Scott est bien
hcureux d’èlre vena è une époque ou Pon ne sait pius ce
quc c’est que de s’amuser.

Le Marquis de Custine.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:06:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dagslandor/0345.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free