- Project Runeberg -  Carl Fredrik Dahlgren, hans lif och diktning.En litteraturhistorisk studie /
66

(1903) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Knut Fredlund
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Skildringen af Wippen i Klockarens dotter i Rosengård 1)
erinrar nog i ett och annat om Dahlgren, sådan han var före
stockholms-tiden:

»Jag kommer i håg den raske ynglingen med det lockiga,
gull-gula håret, de purpurstänkta kinderna, det öppna, ehuru något förlägna
väsendet. — — Att ligga på bölja blå och fiska, att ströfva i skog och
mark och jaga och emellanåt sköta mina matematiska» — läs poetiska —
»funderingar var mitt käraste tidsfördrif. — — Stadig och allvarsam
lefde jag nästan ständigt för mig själf och plägade jag umgänge, så
utgjordes det af några få, likstämmiga vänner».

*



Sommaren 1813 synes Dahlgren ha varit mycket produktiv. I
juni skickar Palmblad ett hans bref till Hammarsköld, hvilket äfven
innehöll »några oskyldiga verser, hvaribland de öfver Iris äro rätt vackra» *).
I augusti rapporterar han, att Dahlgren »insändt en del af sina
sommararbeten, allt poemer, som kunde utgöra ett medelmåttigt häfte. Jag
önskade jag hade 1/a af hans snille — nu uppstiga regnbågar i
paradis — lustgårdar etc. etc. utan halt och plan. Ännu har du något af
hans hand, som du kan återsända. — Dahlgren är en riktig Carl
quoad poesin. Nu slår han sig på det metriska» s). Och i det bref,
hvari P. beklagar, att denne ej fått platsen i Stockholm, tillägger han:
»Jag har goda tankar om honom. Likväl har han i sina sista poemer
börjat skräckligt imitera Atterbom och Elgström (den senare äfven i
orimmet, som passar hans tygellösa natur).» Några orimmade dikter
af Dahlgren från denna tid äro emellertid icke kända.

I Poetisk kalender för 1814 läsas tre dikter af honom, nämligen
Fiskaren, Jägaren och hinden samt Den helande kyssen, hvilken senare
af Hammarsköld i hans kalenderrecension uppges vara efterbildning af
en bekant engelsk madrigal — med orätt, ty Dahlgren kunde ännu
icke engelska *). Och Fosforos för 1813, som först i slutet af
augusti följande år förelåg i bokhandeln, meddelar ytterligare Solens dröm.
Till detta häfte, hvarmed denna märkliga tidskrifts bana afslutades, hade
han äfven insändt en annan dikt, »Ynglingen», men den användes icke,
emedan den kommit redaktionen för sent till handa. 1 ett bref till
Dahlgren berömmer Atterbom högeligen detta poem och yttrar, att han
ytterst gärna velat införa det i Fosforos. »Men du dämoniska
människa,» utropar han, »hvarföre ej skicka det förr, då du längesedan visste,
att Fosforos med all ifver nalkades sitt mål? — — Ty de trenne åt

*) Sylfiden. Poetisk kalender för &r 1840. Stockholm 1839.

>) P*. till H. 18 inni 1813. H:s brefv. K. B.

• P. till H. 10 aug. 1813. Ibi.

‘) Så sent som 1825 erkänner han sig vara okunnig i detta språk. D.
till Thomander 20 juli d. å. Ahnfelt Tankar och löjen s. 142.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:06:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dahlgrencf/0072.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free