- Project Runeberg -  Den danske Literaturs Historie fra dens Begyndelse til vore Dage /
I:274

(1881) [MARC] Author: Fr. Winkel Horn - Tema: Danish Literature
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Holberg, Ludvig

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

alvorlige Ting, hos nogle bizarre Folk, som væmmes ved
Lystighed og holder alt det, som er lystigt og behageligt,
for at stride mod kristelig Ærbarhed. Jeg frygtede for, at
jeg i saadan en alvorlig Tid og imod min Alderdom skulde
synes at spøge og gaa i Barndom“. Det er tydeligt nok, at
det er de toneangivende Pietister, han var bange for, og det
viste sig da ogsaa, at hans Frygt ikke var ugrundet. „Det
gik, som jeg spaaede“, hedder det videre i hans Levned; „det
første og eneste trykte Exemplar, som kom herhid fra Tyskland,
satte hele Byen i Bevægelse; man hørte alle Vegne Snak
og mange Fortolkninger, helst hos dem, som ikke havde læst
Bogen. Historien blev forbedret med saa mange Forklaringer
og Tillæg, og Fablen blev saaledes omskabt, at jeg tænkte,
det var et nyt Værk, som en anden havde gjort. Saadan
Bevægelse var der, indtil Bogen kom i deres Hænder, som
dømte sindig og upartisk, da lagde Stormen sig, og de fleste
finge bedre Tanker. Jeg siger de fleste, thi der findes et
Slags Folk, som søger Hemmeligheder endog i de tydeligste
Ting og vil have Nøglen dertil“. Hofpræsterne Bluhme og
Pontoppidan synes at have gjort, hvad de kunde for at faa
Bogen forbudt og konfiskeret som et for Religionen farligt
Skrift, og naar disse Bestræbelser ikke lykkedes, skyldes det
rimeligvis den store Anseelse, Holberg stod i ikke blot her
hjemme, men ogsaa i Udlandet, hvor Niels Klim hurtig vandt
en betydelig Udbredelse og ikke blot gjorde en overordentlig
Opsigt, men ogsaa bidtog meget til at forøge den Berømmelse,
Holberg havde vundet ved sine tidligere Skrifter. Fire
Aar efter, at Bogen var udgivet, udkom anden forøgede Udgave,
og i Løbet af faa Aar blev den oversat paa de fleste
evropæiske Sprog — endogsaa russisk og ungarsk. Den
forelaa i tre nyere Sprog, før den blev oversat paa Dansk,
hvilket først skete 1742. Det var Holberg selv, der var Aarsag
i, at det trak saa længe ud med dens Oversættelse paa
Modersmaalet, og han angiver som Grund dertil, dels at „de

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Feb 4 11:50:29 2022 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/dalihist/0282.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free