- Project Runeberg -  Danmark-Norges Traktater 1523-1750 med dertil hørende Aktstykker / Første Bind. 1523-1560 /
xii

(1907-1933) [MARC] With: Laurs Laursen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Forord (Avant-propos)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

XII Forord.
Konsonant, overalt gengives ved u som Vokal, ved v (w) som
Konsonant; ligeledes er i i Forlyd som Tegn for Konsonant
gengivet ved j.
For Konsonanternes Vedkommende har jeg i det væ
sentlige fulgt de af Rigsarkivar Dr. jur. Secher i hans Indled
ning til »Kongens Rettertings Domme 1595—1604« for Dansk
og af Rigsarkivar Dr. E. Hildebrand i Indledningen til hans
Udgave af »Svenska Riksdagsakter« for Svensk opstillede Reg
ler, omend jeg paa enkelte Punkter ikke er gaaet saa vidt som
de nævnte to Udgivere; saaledes har jeg ikke som Dr. Secher
i visse Tilfælde omb}Ttet c med k eller gengivet ch ved k eller
ck, ligesom jeg heller ikke i Forbindelsen dt i visse Tilfælde
har udeladt det ene af disse Rogstaver.
I danske Tekster er saaledes dobbelt Konsonant kun be
varet a) mellem to Vokaler i usammensatte Ord og b) hvor
hver Konsonant hører til sin Stavelse. Det stumme h er bort
kastet undtagen i Forbindelsen th, naar denne repræsenterer et
Nutids d. fi er gengivet ved s undtagen mellem to Vokaler,
hvor det er gengivet ved ss. Z er i danske Ord ombyttet med
s. løvrigt ere Konsonanterne bevarede uforandret.
I svenske Tekster er dobbelt Konsonant bevaret i samme
Tilfælde som ovenfor samt i de Tilfælde, hvor der endnu bru
ges dobbelt Konsonant, h er bibeholdt overalt, med Undtagelse
af de Tilfælde, hvor det kun forstærker en anden Konsonant
(undtagen th) eller staar rent meningsløst. fi gengives ved s
eller ss. Z som Genitivendelse gengives ved s, undtagen efter
d og t.
I de tyske Tekster har jeg for Konsonanternes Vedkom
mende i det hele fulgt den af Professor F. Stieve opstillede
og af den tyske Historikerdag i Frankfurt a. M. 1895 godkendte
i ret abnindelige Udtryk boldte Regel: Enhver Ophobning af
Konsonanter, der ikke svarer til vor Skrivemaade, simplificeres
saa vidt muligt i Overensstemmelse med denne ved Udeladelse
af Konsonanter. Denne Regel giver dog let Anledning til Vil
kaarlighed, og særlig kan det efter de senere Aars Forandringer
i den tyske Retskrivning være ret tvivlsomt, hvad den nu
værende Skrivemaade er. Jeg vilde derfor, bvis jeg skulde
have begyndt Udgivelsen nu, have foretrukket at anvende de
Regler, som Dr. E. Devrient har opstillet i sin Afhandling:
Nacb welchen Grundsåtzen soll der Historiker bei Quellen

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Mar 5 22:30:08 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/danotrak/1/0018.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free