- Project Runeberg -  Norsk eller Dansk-norsk? /
34

(1888) [MARC] Author: Arne Garborg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anhang

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

84

uærlig, men som talte man om Ting, ens egen
Samvittighed sa, man ikke kjendte rigtig til Det vilde
derfor ikke alene være mest dannet, men det vilde
være i Diskussjonens, Sandhedens, Sagens,
Udviklingens Interesse, at man ikke satte sig paa det moralske
Dommersæde, uden hvor det var uundgaaeligt
nødvendigt. Det kan friste til Efterligning, Den dømte kan
tage Repressalier hos den selvkaldede Dommer og
Sagen glemmes over personligt Kjævl.

* *

*



Der er Lærdom at hente fra Sproghistorien, selv
fra Englands og Belgiens. Naar Exemplerne anføres,
saa mener man ikke derfor, at Ligheden er
fuldkommen eller endog udpræget. Nægtes kan det dog ikke,
at der er megen Lighed mellem vort »Bondemaalstræv«
og det nu saa vidt fremskredne katalanske Sprogstrævs
Forhold til Spansk (kastiliansk), Plattysken til Tysk,
og Provencalsken til Fransk, men der ’er ogsaa adskillig
Ulighed paa Grund af sociale og politiske Forhold. Dog
ikke større end at man har Ret til at pege paa
Ligheden, naar der siges, at den europæiske
Udviklings-strøm fører bort fra en Maalrejsning som vor.

Der kunde ogsaa være Grund til at minde om, at
Dansk i lange Tider har været Skriftsprog i Sverige —
Gustav Wasa skrev sine Breve paa Dansk — indtil
den svenske Bibeloversættelse, optaget uden positivt
Hensyn til Dansken, men derimod med Henblik til
Gammelsvensk og derfor vel meget med Bevidsthed
antikiseret, bragte Svensken frem igjen ved Midten af
Aarhundredet. Imidlertid havde endel svenske Bygder
— ikke Skaane og andre sydsvenske, der vår danske,
men ægte svenske — gjort sig saa fortrolige med den
danske Bibel, at de næsten gjorde Oprør, da deres
Re-gjering vilde indføre den svenske (ligesom de danske
Slesvigere i sin Tid mod den danske Bibel).

Vi er forberedt paa her at mødes med den Ind-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:20:54 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dansknorsk/0038.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free