Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Baudelaireöversättningar - Moesta et Errabunda
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
238
MOESTA ET ERRABUNDA.
O älskade säg, om ditt hjärta ej stundom har flytt
långt bort från det mulnande hav och den orena
stad?
Till hav som är klarare blått och så jungfruligt nytt
att dess skum är ett ljusets och renhetens
bländande bad —
dit, älskade säg, om ditt hjärta ej stundom har flytt?
Blott havet det vida kan läka de kvalfyllda bröst.
Vems ande har låtit dess rosslande vågsånger bli —
tätt följda av vindarnas milda, harpklingande röst —
åt hjärtat en sällsam och bävande vaggmelodi?
Blott havet det vida kan läka de kvalfyllda bröst.
O bär mig, min springare, för mig i fjärran, fregatt!
Långt, långt; här är stoftet av strömmande tårarna
vått!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>