- Project Runeberg -  Dansk-russisk ordbog /
732

(1960) [MARC] Author: Nina Krymova, Anna Emzina, Georg Laursen - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - tikroneseddel ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tik

— 732 —

til

ti’kronesedl del -(de)len, -ler
де-сятикрбновая ассигнйция.

tikæmper -en, -e спорт,
десятиборец.

til 1. prep 1) при обозначении
направления движения в, к, на,
до; — byen в город; fra by ~
by из города в город; jeg rejser
—- min ven я ёду к своему другу;
gå ~ stationen идти на
станцию; 2) при обозначении
времени до, на; fra morgen ~ aften
с утрй до вёчера; fra dag —
dag со дня Hå день; fra time
~ time с часу на час; natten ~
tirsdag ночь на вторник; ~
og med den 3. februar c 3
февраля; 3) при обозначении
отношения к чему-л. по, за, на, и;
6 æg — 30 øre 6 яиц по 30 эре;
2 karameller —- 10 øre 2 леденца
за [на 10 эре; tre — seks er ni
три и шесть — дёвять; 4) в ряде
случаев сочетается с сущ. в родит,
падеже: — fods пешком; — lands
на суше; — vands морем; 5):
vælge én ~ formand избрйть
кого-л. председателем; nøglen —
kælderen ключй от погреба; tøj
— en kjole матёрия на платье;
turen er ~ dig твоя очередь;
det var begyndelsen ~ hans
arbejde это было началом его
работы; jeg vil købe blomster — dig
я хочу купйть тебё цветов; moder
~ fem børn мать пятй детёй;
forfatteren — denne bog йвтор
этой книги; — min store
forbavselse к моему велйкому
удивлё-нию; 2. adv 1): ad byen ~ по
на-правлёнию к городу; 2) ещё;
et glas — ещё стакан; en gang ~
ещё раз; О af og —• иногда;
3. con) пока; lad os vente, ~ han
kommer подождём, noKå он
придёт.

tilbage adv позадй; назйд,
обратно; gå frem og ~ ходйть
взад и вперёд; stå — for nogen
oTCTåTb от кого-л., быть хуже
кого-л.; jeg har kun et stykke ~
at gå мне осталось немного

пройти; «О» der er intet andet ~
for mig end at... мне больше
ничего не осталось, как...; det
lader meget ~ at ønske это
оставляет желйть много лучшего.

tilbågebetåle2 vt возвращйть
(долг).

til bagebetåling -en, -er
возвращение долга; возврат дёнег.

tilbageblik -ket
ретроспектйв-ный взгляд, взгляд в прошлое;
kaste et — обратйться к
прошлому.

tilbageblivende а отсталый;
отстающий,
tilbagebøjet а отогнутый назад.
tilbageerobre1 vt отвоёвывать,
tilbageerobring -en
отвоёвывание.

tilbagefald -et, = рецидйв
(болезни).

tilbågefart -en обратный путь,
tilbagegang -en 1) уменьшёние,
снижёние (выпуска продукции);
2) регрёсс, упадок; 3) воен.
от-ступлёние, отход.
tilbagegive4 vt возвращать,
tilbågegivelse -п, -г
возвращение, возврат.

tilbågegående а 1) идущий
назад, обратный; 2) воен.
отступающий; 3) снижающийся (о
выпуске продукции и т. п.); 4)
отстающий; регрессйвный.

tilbageholde4 vt 1) удёрживать,
сдёрживать; 2) задёрживать.

tilbageholdelse -п 1)
сдёржан-ность; 2) воен. содержйние в
ре-зёрве; 3) задержание.

tilbageholden, tilbageholdende
а сдёржанный; скромный.

tilbageholdenhed -en
сдёр-жанность; скромность.

tilbagekalde^ vt 1) отзывать;
2) откйзываться (от своих слов
и т. п.).

tilbågekåldelse -п 1)
отозвй-ние; 2) отречёние, отказ (от
своих слов и т. п.).

tilbågekåste1 vt 1) отбрасывать;
fjenden blev ~t враг был
отброшен; 2) отражать (свет, звук).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:23:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/daru1960/0732.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free