- Project Runeberg -  Dansk biografisk Lexikon / XVII. Bind. Svend Tveskjæg - Tøxen /
275

(1887-1905) Author: Carl Frederik Bricka
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Thorláksson, Jon, 1744-1819, Digter - Thorláksson (Thorlacius), Thordur, 1637-97, Biskop

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Bogi Benediktsson, og bosatte sig i Galtardalur, men Ægteskabet
var ikke lykkeligt, og da han paa ny fik Ansættelse, blev hun
tilbage her.

J. Th. var allerede tidlig bekjendt ved naturligt Vid og den
Lethed, hvormed han i Vers fandt Udtryk for sine Tanker; ogsaa
Salmer havde han – som i øvrigt var af et let og muntert Sind –
digtet, og det var vel navnlig denne Omstændighed, som gjorde,
at han blev tagen til Naade, dog saaledes, at han ikke maatte
ansættes i Skalholt Stift. 1788 blev han da Præst paa Bægisá i
Øfjord Syssel. Fattigdom fulgte ham Livet igjennem, han var en
daarlig Husholder, hverken dygtig som Præst eller Landbruger og
uforbederlig i sine erotiske Tilbøjeligheder, men han var spøgefuld
og godlidende, skjønt han ogsaa kunde give Svar paa Tiltale, og
hans Digtergaver vandt ham i det nye Hjem Venner, som støttede
ham. En af dem skaffede ham en dansk Oversættelse af Miltons
«Tabte Paradis», hvorefter han oversatte de 3 første Bøger, som
fremkom i et islandsk Tidsskrift’, senere kom han i Besiddelse af
en tysk Oversættelse og fortsatte nu Arbejdet, saa at hele Værket
var fuldendt 1805. Oversættelsen, som er udført i Edda-Versemaal,
har sine Mangler i Henseende til Nøjagtighed, men dens poetiske
Værd fandt almindelig Anerkjendelse saa vel blandt J. Th.s
Landsmænd strax, da de første Bøger fremkom, som senere, da rejsende
Englændere paa Island og R. Rask havde fremdraget den. Dette
Værk efterfulgtes af en Oversættelse af Klopstocks «Messias», som
han fuldførte ikke længe før sin Død, der indtraf 21. Okt. 1819.
Alder og Sygdom havde medtaget hans Ydre og Gigten gjort ham
halt, men sin Livlighed og sit gode Humør havde han bevaret.
Langt den største Del af hans Produktion er Oversættelser;
foruden det anførte kan nævnes Stykker af Pope («Essay on man»),
Gellert og adskillige danske Digtere. Han var utvivlsomt sin Tids
mest fremragende Digter paa Island, men først efter at en ny Tid
var brudt frem, udgaves hans samlede Digte («Ljóðabók» I-II)
1842-43. Forinden var fremkommet «Det tabte Paradis»
(«Paradísarmissir») 1828 og «Messias» 1838.

Ísl. Ljóðabók Jóns Thorlákssonar II, S. XVII ff.
Erslew, Forf. Lex.

Kr. Kaalund.


Thorláksson (Thorlacius), Thórður, 1637-97, Biskop,
Broder til ovennævnte Gisli T., fødtes paa Holar 14. Avg. 1637. Efter at
være dimitteret fra den derværende Latinskole studerede han i

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri May 10 20:35:42 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/dbl/17/0277.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free