- Project Runeberg -  Liten Dorrit /
50

(1856-1857) Author: Charles Dickens Translator: Rosalie Olivecrona
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— Fanny kommer ej att stanna hos |
oss nu, pappa. Hon kommer att vara
hos oss en bra stund på dagen, men hon
skall bo utanför hos onkel.

— Du gör mig förvånad. Hvarför då?

— Jag tror onkel behöfver sällskap,
pappa. Han behöfver vårdas och ses
efter.

— Sällskap ? Han tillbringar ju största
delen af sin tid här. Och du vårdar och
ser efter honom, Amy, mycket mer än
din syster nå’nsin kommer att göra. Ni
är’ alla så mycket borta; ni är’ alla så
mycket borta.

Detta var endast en ceremoni, ett
fö-regifvande att han ej kände det Amy sjelf
gick bort och arbetade för dagspenning.

— Men vi äro alltid glada att komma
hem igen, pappa; säg, är’ vi inte? Och
utom det att Fanny håller onkel sällskap
och tar vård om honom, så kan det
kanske vara så godt för henne att inte
alltid bo här. Hon är ej född här, hon,
som jag, pappa?

— Godt Amy, godt. Jag kan ej följa
er öfverallt, men jag förmodar att det är
naturligt att Fanny föredrar att vara
utan-före och att du gör så med. Derföre må
du och Fanny och onkel, kära barn, göra
som ni vill. Godt, godt. Jag blandar
mig inte i det, bry er ej om mig.

Att få sin bror ur fängelset, ur vanan
att som M:rs Banghams efterträdare
uträtta commissioner och ur det
dagdrifvar-umgänge med ganska tvetydiga kamrater,
som var följden deraf, var hennes
svåraste värf. Yid aderton års ålder skulle
han ej hafva haft mer än hvad som gick
ur hånd i mun, och så skulle han dragit
sig fram timma efter timma, penny efter
penny, till dess han hunnit till åttio.
Ingen kom in i fängelset, af hvilken han
kunde lära något nyttigt eller godt, och
hon kunde ej finna någon annan
beskyddare för honom än sin gamle vän och
gudfader.

— Käre Bob, sade hon, hvad skall det
bli af stackars Tip? Hans namn var
Edvard, men Ted hade inom murarne
blif-vit förändradt till Tip.

Fångvaktaren hade sin egen enskilta
tanke om hvad det skulle blifva af
stackars Tip, och hade äfven gått så långt,
i afsigt att försäkra sig om dess
sannolikhet, att han försökt utforska, huruvida
ej Tip hade lust att rymma sin kos och
tjena sitt fädernesland. Men Tip tackade
honom och sade, att han brydde sig just
inte om sitt fädernesland.

— Ja, ja, kära barn, sade
fångvaktaren, någonting borde göras för honom.
Ponera jag skulle försöka att få in
honom bland lagkarlarne?

— Ack, det skulle vara så beskedligt
af er, Bob!

— Fångvaktaren hade nu tvenne
punkter att framlägga för lierrarne af denna
fakultet, då de passerade ut och in. Han
framställde också den sistnämnda så
ihärdigt, att han slutligen lyckades erhålla en
stol och tolf shilling i veckan för Tip, i
ett embetsrum, tillhörande en advokat,
anställd vid det stora, nationella
Palladium, som kallades Palats-domstolen; vid
den tiden tillfinnandes på den betydliga
listan af evigtvarande bollverk för
Albions värdighet och säkerhet, hvilkas rum
nu äro tomma.

Tip trånade sex månader i Cliffords
Inn och vid slutet af denna tid vandrade
han en afton tillbaka med händerna i
fickorna, anmärkande i förbigående till sin
syster, att han ej ämnade återvända till
sin plats.

— Icke återvända? sade Marshalseas
stackars lilla oroliga barn, som alltid ställt
Tip i första rummet af de beräkningar
och planer hon-uppgjorde för sina
skydds-lingar.

— Jag är så trött på det, sade Tip,
att jag gifvit det på båten.

Och Tip tröttnade på allt. Med
mel-lanskof af dagdrifveri i Marshalsea och
Mrs Banghams tjenstebéfattning, hade han
genom sin lilla andra moders försorg och
hennes trogne väns biträde varit på ett
magasin, i en köks-trädgård, i
humlehandel, hos en auktionist, i ett bryggeri, hos
en aktie-mäklare, hos en jurist igen, hos
en diverse-handlande, i ett bränneri, ånyo
i juridiska fakulteten, i ullhandel, i ma-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:34:15 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dcdorrit/0344.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free