- Project Runeberg -  Decameron / Förra delen /
419

(1861) [MARC] Author: Giovanni Boccaccio Translator: Christoffer Eichhorn
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjerde dagen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

syntes honom tjenligast, för henne yppa hans djupa och
hemliga kärlek samt till honom medföra underrättelser
från henne. En bland dessa vänner uträttade också med
mycken slughet uppdraget, i det han, som köpmän pläga,
bar till henne fruntimmerssmycken att beskåda och
imellertid fullkomligt för henne upptäckte Gerbinos låga samt
ställde honom sjelf och allt, hvad han ägde, till hennes
förfogande. Hon mottog med glad uppsyn både
budbäraren och budskapet, svarade honom, att hon brann af
lika kärlek, och sände Gerbino till bevis härpå en af
sina dyrbaraste ädelstenar. Gerbino erfor häröfver så stor
glädje, som man någonsin kan känna vid mottagandet af
den käraste gåfva, och skref sedan flera gånger till henne
genom samme vän samt skickade henne de dyrbaraste
skänker, hvarjemnte de sins imellan öfverenskommo att
se och omfamna hvarandra, om händelserna tilläte det.

Men, medan dessa angelägenheter gingo sålunda och
kanske något långsammare, än det varit behöfligt, då den
unga damen och Gerbino båda brunno af kärlek, begaf
sig, att konungen af Tunis bortlofvade henne till
konungen af Granada. Hon blef häröfver högst bedröfvad vid
tanken på, att hon nu icke blott genom ett stort afstånd
skildes från sin älskare, utan äfven nästan alldeles blef
honom beröfvad; och, om hon sett någon utväg, hade
hon gerna, på det att detta icke skulle hända, flytt från
sin fader och rest till Gerbino. Denne blef likaledes
djupt sorgsen vid underrättelsen om detta äktenskap och
beslöt inom sig att, om det vore möjligt, med våld
bortröfva henne, i fall hon skulle på hafvet färdas till sin
trolofvade make. Konungen af Tunis, som imellertid fått
någon underrättelse om detta kärleksförhållande och

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:37:43 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/decameron/1/0427.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free