- Project Runeberg -  Den gamla antikvitetshandeln /
221

(1913) [MARC] Author: Charles Dickens Translator: Carl Johan Backman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Vol. II - XXXIII

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

trettioåttonde kapitlet 221

»Vilket förvånande överflöd på gott lynne!» utropade
Brass. »På min heder är det icke utomordentligt.»

»Öppna dörren», sade Quilp; »jag har honom med mig
här. Det är en skrivare för er, Brass, ett sådant
trumfess ! Raska på och öppna dörren, ty eljest kunde det hända,
att någon annan lagkarl här bredvid råkade titta ut genom
fönstret och snappa bort honom mitt för er näsa.»

Det är sannolikt att förlusten av denne fågel Fenix bland
skrivare, icke skulle hava gått mr Brass synnerligen till
hjärtat, men han låtsade stor iver, öppnade dörren och
återvände med sin klient, vilken ledde vid handen ingen
ringare person än mr Richard.

»Där är hon», sade Quilp och såg åt miss Sally; »där
är den kvinna jag borde ha gift mig med — där är den
sköna Sara —. O, Sally, Sally!»

På detta kärliga tilltal svarade miss Brass helt kort:
»Dumt prat!»

»Hårdhjärtad liksom metallen, varifrån hon lånar sitt
namn»,* sade Quilp.

»Håll upp med edert prat, mr Quilp», svarade miss Sally
med ett buttert leende. »Det förundrar mig att ni inte
blygs att bära er åt så där i en främmande ung mans
närvaro.»

»Den främmande unge mannen», sade Quilp och förde
fram Dick Swiveller, »är själv allt för mottaglig för att icke
förstå mig. Här är mr Swiveller, min synnerlige vän —
en gentleman av god familj och med stora förhoppningar,
men som trasslat in sig litet i följd av ungdomligt
oförstånd och nu för en tid nöjer sig med att intaga en skrivares
ringa plats — ringa, men här i högsta grad avundsvärd.
Vilken behaglig atmosfär!»

Kanske vissa tvivelsmål om atmosfärens rena behag
uppstodo hos mr Swiveller, eftersom han gav luft åt ett par
korta och häftiga fnysningar och misstroget betraktade den
grinande dvärgen.

»Mr Swiveller», fortsatte Quilp, »som är mycket van vid
den lantliga sysselsättningen att så sin vildhavre,** miss

* Brass betyder koppar.

** Engelska uttrycket sow oats betyder i figurlig mening begå
pojkstreck och dårskaper.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:41:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dengamla/0221.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free