Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
taks Diego dar borta, när han sjelf anländer._
Men den där Camillo gör din seger svårare än
du trodde, Borgia! — Han kommer för bitti’
hem från Sina resor — Bastardo skulle förkorta
hans väg mellan Santa Bella och här — och
han gör Bastardo til et offer för sin
tjenstag–tighet — Fly vil han inte — dricka et glas
vin heller inte .—. Han undgår alla mina
snaror — men den sista får han inte undgä —
eller fastnar hon om min egen hals — Ja!
hans dom är fälld_______ I fängelset måste han
dö — (’Han förskräcks och far hastigt med
handen til sit hjerta~) Vekling! jag tror du
bäf-var? — Knapt en enda natt ______ och dina
bekymmer äro förbi! _ Flavio har väl denna
gången slingrat sig undan min hämnd; men
tiden — tiden skall först lägga Furstens hjerta
i mina händer __ och så skall Flavio fullkomna
min triumf! __ (£« kort pause , hvorunder hans
oro synes tiltaga) Men Diego , Diego ! - - - - O,
at jag ej i detta ögonblick genom en enda
lycklig fint kan på en gång utplana dem alla tre
från de lefvande i —
TIONDE SGENEN.
Borgia. Laura.
Laura. ’ (synes förundrad öfver
Borgias-närvaro) Jag är här på Furstens befallning,
Signor! —
Borgia. Jag också , Signora ! ___ Ni tycks
vara förundrad — Skulle Ni ej kunna gissa
hvarföre vi bägge äro här?
La ti’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>