Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
26
Italien.
Michel Angelos Svar:
„Sød er mig Søv-nen, bedst er Sten at være;
Imedens denne Tort og Skjændsel varer.
Ei se, ei liøre er mig største Lykke;
Derfor ei væk mig op; tal sagte, sagte.“
Følgende er af den bekjendte og yndede Digter fra
vor Tid A1 eardo A1 eardi:
AMORE E LUCE.
I.
Pria che frange’ssero
Ai so lit dr i
Lidi le tor hule
/
Oncle dei måri;
Pr’la che sol edsser o
Con lunga guerra
Vulcdni e turbini
La giovin tena;
Pria delle bélve,
Pria delle selve,
Pria degV innumeri
Soli e dei mondi
Che via j>ei limpidi
Cieli pr of6 mli
Con ddnza armonica
Iddio conduce,
/
Era la Luce.
II.
Pria che nel tumolo
Posdssei\ cdrclii
x Oversættelsens Metrum svarer
nærmer sig dog dertil.
KJÆRLIGHED OG IA’S.1
I.
Førend mod ensomme
Strande brød sig
Brusende Brændinger,
Bølger af Havet;
Førend Vulkaner
Og Hvirvelvinde
I langvarig Krig
Den unge Jord fured :
Før glubende Dyr,
Før grønne Skove.
Føl* de utallige
Sole og Verdner,
Som gjennem straalende
Dybe Himle
I yndig Dands
Guddommen fører,
var alt Lyset.
H.
Førend i Graven
Mætte af Dage
ikke ganske til Originalens, men
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>