- Project Runeberg -  De romanske Sprog og Folk /
62

(1871) [MARC] Author: Johan Storm
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

62

Spanien.

Jeg besluttede at blive en Ugestid i Barcelona,
saa vidt, at jeg kunde faa sat mig lidt ind i den
kata-lanske Dialekt. Lykken var mig gunstig. Da jeg den
følgende Dag begav mig ind til en Boghandler for at
spørge efter katalanske Bøger, var der netop en ung
Mand tilstede, som blev opmærksom derpaa og tiltalte
mig i den Anledning; vi kom strax i en meget livlig
Samtale, naturligvis paa Kastiliansk, thi det Katalanske
maatte jeg nøie mig med at kunne læse. Han var
ingen Ringere end Præsidenten i den katalanske
Maal-stræverforening „La jove Catalunya“ (det unge
Kata-lonien); jeg kalder det Maalstræverforening i Mangel
af noget bedre Udtryk, thi Katalanerne behøve ikke at
s træ ve efter at faa et Sprog, de have det allerede
og have havt det i mange hundrede Aar næsten
uforandret, som det var i Middelalderen, et Sprog, som
med ringe Afvigelse tales af 5—6 Millioner Mennesker.
Imidlertid er Navnet for saa vidt berettiget, som det
Kastilianske var blevet eneraadende, og Sandsen for
at benytte Modersmaalet som Skriftsprog var gaaet
tabt; da opstod for et Snes Aar siden nogle unge
Digtere, hvoriblandt den berømte Balaguer var en af de
første, som vakte de gamle poetiske Væddekampe fra
Trubadurernes Tid til nyt Liv; han var selv den første,
som blev kronet ved disse „jochs flordis’’ (Blomsterlege).

Her sang han det første nedenfor anførte Digt.

Den kastilianske Oversættelse er udført af
Digteren selv, og findes i Udgaven af hans Poesias
Ca-taldnas. Den hidsættes lier til Sammenligning mellem
Sprogene.

Med Hensyn til Udtalen i Spansk bemærkes: c foran
e og i udtales som læspende s, nærmer sig det engelske
haarde th, men har mere s-Lyd; paa samme Maade

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:20 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/deromanske/0070.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free