- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
88

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - Alsatia ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


ligande, exempelvis, det vill säga.
Verschiedene Männer X. Y. m. m. åtskilliga
män som (t. ex.) X. Y. m. m.; am Sonntag ~
dem 1. Mai om söndag såsom varande 1 maj;
Ursachen ~ da sind... orsaker som t. ex.....
3. förfluten tid när, då, som. ~ er da stand
när han stod där; e-s Tages ~ ... en dag
då...; zu der el. zur Zeit ~ på den tid
som el. då; damals ~ då, när; sobald ~ så
snart som. 4. likhet o. olikhet som. So rot ~ e-e
Rose (poet.) så röd som en ros; er ist zu dumm
~ daß er verstehen könnte han är för dnm
för att knnna förstå; sowohl die Klugen ~
die Dummen såväl de kloka som de
dumma. 5. jämförelse (efter komparativ) än, t. ex. er
ist älter du, lieber heute ~ morgen. 6. efter
nekande och fråga än, utom, t. ex. von wem [sowstf]
kann er das Geld haben, ~ von seinem Vater?
Niemand ~ [nur] ihr Bruder ingen annan
än hennes bror, ingen utom hennes bror;
kein anderer er ingen annan än han; wer
anders el. wer sonst ~ sie? vem annan än hon?
er tat nichts [weiter] ~ was er [tun] mußte
han gjorde intet annat än vad han skulle;
töas sollte ich tun, ein wenig lächelnl vad
skulle jag göra annat än småle! 7.
jämförelse med villkor el. antagande. ~ ob, ~ Wenn S0H1
om, såsom om, t. ex. ~ ob er es gewußt hätte,
wenn ich das nicht wüßte. Es sieht aus
ob (’x/ wenn) es regnen wollte det liknar
sig till regn, det ser ut som [om] det skulle
vilja regna; ~ ob dieser sagen wollte som
om denne skulle vilja säga; ’v/ wäre es
wirk-lieh wahr liksom om det skulle vara
verkligen sant. 8. förrän, då, efter kaum, schon,
nicht sobald m. m., t. ex. kaum war das Heer
ausgezogen, ~ . . . .
Alsatia, n, so Elsaß.
alsbald [als’balt], adv strax, genast, -ig, se
baldig.
alsdann, adv sedan, därefter, då. -ig, se
damalig.
Alse [alza], f -n 1. xooi. Aiosa vulgaris stamsill.
2. bot. Alsein, Alsem, Alsen, m malört.
alsfort, %, se sofort.
also [’alzo:], I. adv jämförelse så. ~ sei es så vare
det; nicht ~ säg ej så. II. konj alltså, därför,
t. ex. er ist hier, ~ kann er nicht dort sein,
wir treffen uns ~ heute abend. Na ~ F nåja,
nå då; »x/ wie gesagt såsom sagt (F var),
-bald, -fort, -gleich, se alsbald.
Alster. Älster, se Elster.
Alt m -[e]s -e mus. alt.
alt, a (komp. älter, sup. ältest) gammal, t. ex. ~
und jung. A~e und Junge gamla och unga;
die A*~en de gamle, forntidens folk; R. der
Ältere (förk. d. Ä.) E. den äldre; er ist der
ältere han är den äldste (av de två); die
Ältesten de äldsta; das ist eticas A^es det är
gammalt nytt; A^es und Neues gammalt
och nytt; wie die A^en sungen, so zwit-
schern die Jungen ordspr. som dé gamla
sjunga, så kvittra de unga; <\jer Adam, se
Adam : ein richtiger ~er Deutscher en tysk
av gamla goda stammen; ~er Esel
gammal tok; Füchse (Vögel) fängt man
nicht mit Spreu ordspr. en gammal räv är ej
lätt att lura, gammal räv går ej gärna på
nätet; r^es Haus hedersbror, gamle gosse; ein
~es fideles Haus F en glad och trevlig hudik
(student), en riktigt trevlig toka (flicka); ~*er
Herr gammal (äldre, f. d.) student;
Junge, se ~es Haus; die ~e Leier gamla visan,
gamla trallen; ~e Liebe rostet nicht ordspr.
gammal kärlek rostar aldrig; ~er Mann
gruvt. gamling; so ~ wie Methusalem så
gammal som Metusalem; ~er Querkopf
gammalt tjurhuvud; ~er Schiuede
hedersknyf-fel, i tiiitai gamle gosse! den 1. Februar
Stils den 1 febr. (efter) gamla stilen; ~er
Sünder gammal syndare; das A~e Testament
(förk. A. T.) gamla testamentet; die f^eWelt
gamla, världen; wir bleiben die vi äro
som förr; er ist wieder ganz der ~e han är
åter densamme som förr; jung gewohnt, ~
getan ordspr. gammal gör vad ung lärt; wie ~
ist er? hur gammal är han? er ist über
fünfzig [Jahre] ~ han är över femtio år
gammal; nein, er ist so ~ røe ich nej, han är
lika gammal som jag; ich bin um zwei Jahre
älter jag är två år äldre: wer nicht o.
werden will, muß sich jung hängen lassen
fruktar du ålderdomen, stryp dig i ungdomen;
im Verbrechen ~ geworden grånad i brott;
beim bleiben stanna, förbli vid det
gamla; beim r^en lassen låta det vara vid det
gamla; ins ~e Eisen kommen om kvinnor
bli på överblivna kartan; in r^en Tagen,
Zeiten i gamla tiden, i forna dagar; in
seinen rs>en Tagen el. auf seine r^en Tage
gamla dagar.
altad[e]lig [-’a:-], a gammaladlig.
Altai [aFta:i:] m -s geogr. Der ~ Altai(berg).
-gebirge, n, se föreg.
altaisch, a altaisk.
Alt[am]|mann [-’a], m -[e]s -männer
landshövding (i Schweiz).
Altan [aKtæn], m -s -e, -e, f -n altan,
balkong. -fenster, n -s - altanfönster.
Altar [aFtcr.r], m -s -e[f] altar, t. ex. ein
Mädchen zum ~ führen, -aufsatz, m -es -e†
altar-uppsats. -bekleidung, f -en altarkläde. -bild,
n -[e]s -er altartavla, -bildschirm, m -[e]s -e,
-blatt, n -[e]s -er† altar|vägg, -skåp,
-prydnad. -decke, f -n altarduk, -diener, m -s
-altartjänare, kyrkobetjänt, -gemälde, n -s
-altartavla, -gerät, n -[e]s -e, -geschirr, n
-[e]s -e altarkärl.
Altarist [alta/rist], m -en -en 1. altartjänare.
2. ᚼ kat. mässpräst.
Altar‖kerze, f -n altarljus, -kreuz, n -es -e
altarkors. -nische [i:], f -n altarnisch, ab-
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/0096.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free