- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
97

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - Anbauen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

3. E-n Ort ~ bebygga en plats. 4. Der Fluß
baut Land an floden grundas upp. II. refl.
Sich slå sig ned, t. ex. sich in e-r Stadt
/v/. ra, se Anbau.
Anbau|jer, m -s - 1. odlare, uppodlare. 2.
nybyggare. a-fähig [fe:iq], a odlingsbar, -fläche,
f -n odlad areal, a-lich, o odlingsbar.
Anbau» und Erntebuch, n -[e]s -er† lantbr.
odlings- och skördebok. -ung, f -en, se Anbau.
anbefeh‖len, tr 1. E-m etw. ~ anbefalla el.
påbjuda ngn ngt. 2., se anempfehlen. A-ung, f
en befallning, påbjudning.
Anbeginn m -[e]s O första början. Im i
första början; seit ~ från första början;
von (vom) ~ an el. her, von allem ~ ab el.
her från [allra] första början,
anbeginnen, tr % begynna (från början),
anbehalten, tr. Seinen Roch m. m. behålla
rocken m. m. på.
anbei [-’bai], adv 1. härmed, härhos. 2. %
därjämte.
Anbeiß m, se Flußbarsch.
anbeißen, I. tr bita i, t. ex. e n Apfel II.
refl. Sich ~ bita sig fast. III. intr [h] 1.
fisk. o. bildl. nappa [på kroken], t. ex. auf
den Köder Die Fische haben zweimal
angebissen jag har fått två napp. 2. äta
första matbiten. A~, n 1. fisk. o. bildl. napp.
2. Zum r^ schön så vacker att man vill äta
upp henne (honom),
anbekommen, tr. Seine Stiefel m. m. nicht ~
inte få på sig stövlarna m. m.
Anbelang, se Anbetracht.
anbelangen, tr angå, beträffa, vidkomma, t. «x.
was mich, dies anbelangt. Dieses f^d
angående detta, i detta hänseende,
anbelfern, tr gläfsa på, jfr anbellen II.
anbellen, I. intr [å] börja skälla. Der Hund
kommt angehellt hunden kommer och
skäller. II. tr. E-n skälla på ngn, bildl. gläfsa
el. träta på ngn. Den unrechten Baum ~ bildl.
vara på orätt spår; den Mond ~ skälla på
månen, bråka i onödan, göra falskt alarm,
anbequem‖en [kv], I. tr rätta, lämpa. II. refl.
Sich ~ lämpa el. anpassa sig efter; sich den
Wünschen jds, den Umständen foga sig
efter ngns önskningar, efter
omständigheterna. ». Das Sich Be föij. A-ung,
f -en ackomodation, anpassning, lämpande,
an (ack.) efter,
anberahmen, föråidr., se föij.
anberaum‖en, tr om tid m. m. utsätta, bestämma.
A~, n, A-ung, f -en bestämmande,
utsättande, t. ex. ~ der Wahlen, e-s Termins.
ahberegt [-re:kt], a jur. omordad, omförmäld.
Anberg m -[e]s -e [[mindre]] dial. kulle,
anbeten, tr dyrka, tillbedja. E-n vor e*m ~
tillbedja ngn; er betet sie an han avgudar,
dyrkar el. tillber henne. A~, n, se Anbetung.
anbetensllwert [e:r], -würdig [y], a
tillbedjansvärd, dyrkansvärd.
Anbeter, ms- tillbedjare, dyrkare, äv.
beundrare, t. ex. sie hat viele -ei, f -en
avguderi. -in, f -nen tillbedjerska, dyrkerska.
Anbetracht m -[e]s. In ~ el. a~s seiner
Lage, daß ... i betraktande av hans
belägenhet, att....
Anbetreff, se Anbetracht.
anbetreffen, se anbelangen.
Anbettelei, f -en, se Anbetteln.
anbette‖ln, tr. E-n tigga av ngn, t. ex. e-n
um Mitleid Ich wurde mehrmals
angebettelt jag antastades av flera tiggare. A~,
n, A-ung, f -en tiggande (av), tiggeri.
anbetten, tr o. refl. Sich ~ bädda (åt sig)
intill.
Anbetung,./ -era dyrkan, tillbedjan. Die ~ der
heiligen drei Könige de vise männens
tillbedjan; ~ des Mammons mammonsdyrkan.
a^s|voll, a försjunken i tillbedjan, djupt
andäktig. a»*s|wert, a^s[würdig, se
anbetens-wert. A^s|würdigkeit, f tillbedjansvärdhet.
anbieder‖n, intr [å] o. refl. Sich mit el. bei e-m
~ truga sig inpå ngn, göra sig förtrolig
med el. ibi. ställa sig in hos ngn. A-ung, f
en familjärt el. förtroligt närmande,
anbieg‖en, tr 1. böja åt, till, sluta intill. 2.
bifoga. Angebogen hosfoljande. A’x/, n, A-ung,
f -en bifogande,
anbietbar, a som kan erbjudas,
anbiet‖en, I. intr [å] pà auktion bjuda först. Der
A^de den förstbjudande. II. tr erbjuda,
tillbjuda, t. ex. e-r Dame seine Hand, e-m
seine Dienste Darf ich Ihnen noch etwas
~ får jag bjuda er litet till; e-e Ware ~
hand. offerera el. utbjuda en vara. III. refl.
Sich <v> erbjuda sig, t. ex sich e-m als
Begleiter A~, rø, se A-ung.
Anbiet‖er, m -s -, -erin, f -nen förstbjudande.
-ung, f -era anbud, erbjudande.
Anbild, föråldr., se Abbild, Vorbild.
anbild‖en, tr t. E-m etw. ~ inplanta ngt i
ngn; sich (dat.) etw. ~ förvärva ngt. A-ung,
f -en 1. bildning. 2. analogi.
Anbindellblock m -[e]s -e† ⚓ förtöjningsblock.
-kalb, n -[e]s -er† avvand kalv.
anbinden, I. tr 1. binda [fast], fastgörangt,t. ex.
das Pferd an die Krippe, e-n Verbrecher an
den Pfahl *>j, die Pferde an den Bäumen
angebunden stehen lassen. Bäume, Pflanzen,
Ranken ~ binda upp träd, växter,
slingerväxter; ein Boot ~ <&> göra fast en båt; bissige
Hunde muß man fest ~ bildl. ung. man måste
stävja hetsiga lynnen; e-n Kettenhund
fastkedja el. koppla en bandhund; ein Segel
~ beslå ett segel; weidende Tiere ~ tjudra
betande djur. 2. bidl. E-n kurz ~ hålla ngn
kort; kurz angebunden gegen e-n sein vara
kort om huvudet mot ngn; e-m etw., e-m
e-n Bären ~ slå i ngn ngt (»en dalkarl>);
bei e-m e-n Bären ~ sätta sig i skuld hos
ngn; der Katze die Schellen ~ ordst. ung.
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk. [[mindre]] mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0105.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free