- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
117

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - Anhäufeln ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

jord kring vinrankorna. II. refl. Sich ~
hopa sig. A~, n -s hopande,
anhäuf‖en, I. tr 1. hopa, sammanföra. 2.
(massvis) lägga i hög, hopsamla, sammanhopa.
Fehler ~ hopa fel på fel. jfr anhäufeln I.
II. refl. Sich ~ hopa sig, om snö yra ihop,
patoi. blod, vätskor stocka sig. A~, to, -s , se
Anhäufung. A-er, m samlare, hopsamlare, fjs.
kraftsamlare. A-ung, f -en hopande,
anhopning, ackumulation. ~ von Blut
blodstockning; ~ von Niederschlügen bottensats;
ungeordnete ~ klunga; zusammengewehte ~
von Schnee snödriva,
an‖heben, I. tr 1. börja. Ein Lied ~ zu
singen stämma upp en sång. 2. Etw. an etw.
~ (ack.) lyfta upp ngt intill ngt. 3.Die
Pumpe ~ få pumpen att ta. II. intr [å]
o. ibi. sich ~ börja, begynna. Er hub (hob)
also an, er hub an und sprach bibl. han
började sitt tal sålunda, han hov upp sin röst
och sade. -hefteln, I. tr hopfästa, sätta hop,
häkta hop. II. intr [å]. Mit e-m se [-an]binden, -] {+an]-
binden,+} -bandeln.
anheft‖en, tr o. refl. Etw. an etw. (ack.) ~
fästa, häfta ngt vid ngt; mit Stecknadeln ~
fästa hop med knappnålar; e-e
Bekanntmachung »v anslå en kungörelse; Preise den
Waren ~ hand. sätta prislappar på varorna;
ans Kreuz ~ korsfästa; in der Mitte
angeheftet bot. sköldlik; verloren ~ i sömnad
tråckla hop; e-m e-n Schandfleck ~ bildl.
sätta en fläck på ngn. A~, n -s vidfästning,
vidfogande. ~ von Zetteln affischering. A-er,
m 1. hopbindare, den som fastsätter. 2.
af-fischör. A-ung, f -en fäste, fixation;
insere-ring; jfr Anheften. A-ungs|kosten, pl
affischeringskostnader,
anheger[ln, tr 1. uppgrunda. Der Fluß hegert
Land, Sand an floden avsätter jord, sand.
2. fordra landvinning vid flod. A-ung, f -en
landvinning vid flod, fordran av landvinning,
anhei|l|en, I. intr [s] läkas fast. IL tr läka fast.
A~, n -s , A-ung, f hopläkning,
anheim, adv wråldr. hem.
anheimeln, tr förefalla bekant, påminna om
hemmet. Alles heimelt mich hier an här är
allting hemtrevligt; sich angeheimelt fühlen
känna sig liksom hemma, -d, a hemtrevlig.
Anheimllfall, so Heimfall, a-falien, intr [s]
hem-, till|falla, e-m, e-r S. åt, till. -gäbe, f se
-geben, a-geben, a-steilen, tr hemställa el.
överlämna, e-m etw. ngt till ngn(s omdöme,
rättskänsla). E-m -gestellt sein bero på ngn;
tu1 Deine Pflicht und stelle das Weitere dem
Himmel anheim ordspr. gör vad du bör, det
andra blir försynens sak. -geben, -stellen,
to -Stellung, f hemställan,
anheiraten, tr gifta sig till. Angeheirateter
Neffe nevö genom giftermål,
anheischig, a. Sich ~ machen zu etw. el. etw.
zu tun förbinda sig till ngt, till att göra ngt,
åtaga sig ngt, att göra ngt. Abmachung, f
‡ åtagande,
anheitern, tr muntra upp. Angeheitert
påstruken, glad, upprymd,
anheiz‖en, tr 1. elda upp, börja elda, tända
på. 2. se anfeuern 1. A~, n -s , A-ung, f upp-,
på|eldning, O långsam uppvärmning,
an‖lie|fen, intr [å] o. tr 1. E-m (e-n) ~ hjälpa
fram ngn; e-m etw. ~ förhjälpa ngn till ngt.
2. E-m den Röck ~ hjälpa ngn på med
rocken, -henken, se anhängen.
anher [’he’.r], adv [[mindre]] hittills. Bis ända hit.
-ig, t, se bisherig. Ankunft, f * hitkomst.
-o, föråldr., se anher.
anherrschen, tr ryta åt.
anhetzen, tr 1. Den Hirsch ~ jakt. jaga upp
hjorten; die Hunde gegen den Hasen ~ hetsa
hundarna på haren. 2. bildl. E-n zu etw. ~
egga upp ngn till ngt; e-n gegen e-n ~ hetsa
upp ngn mot ngn. A~, to -s , se Anhetzung.
Anhetzller m tillskyndare, uppeggare,
provokatör, zu till. -erei, se -ung. -erin,
/provoka-tris; jfr Anhetzer. -ung, f -en uppjagande,
upphetsning, uppeggande, provokation,
an II heucheln, tr % [SicÅ] etw. ~ hyckla ngt,
låtsa äga ngt. -heuern, tr hyra, förhyra.
Sich ~ lassen taga hyra. -heulen, I. tr tjuta
mot, skälla på. II. intr [h] tjuta, ulva.
Angeheult kommen F komma tjutande, -heute,
adv [[mindre]] i dag. -hexen, tr 1. E-m etw. ~ trolla
på ngn ngt. 2. [[mindre]] E-e <-v kalla ngn häxa.
Anhieb m -[e]s; jfr Anhau. Auf den ersten <v>
bildl. vid första försöket el. påstötning.
Anhima [’hiima:], se Aniuma.
Anhimmelei, f -en förgudande, höjande till
skyarna, förtjust betraktande,
anhimmeln, tr höja till skyarna, avguda, se
förtjust på.
anhin [’hin], adv. di&i. Bis ~ hittills,
anhobeln, tr smek. hyvla av en spån på prov.
anhochen [o:], tr. E-n <v. skämts, hälsa ngn
genom leverop.
Anhöhe [ho:a], f -n kulle, höjd, backe,
upphöjning. Steile rv brant backe; sandkulle,
an|[höhen, tr upphöja, höja upp. -höhnen, [[mindre]] tr
se hånande på. -holen, tr 1. framtaga. 2. «o*
hala in, hala an. Die Schoten ~ hala an
skoten. 3. F få tag i, räcka. 4. gruvt. HoV an l
hissa upp! 5. ⚙ börja borra.
Anhol‖leine, f -»i bogser-, varp|lina. -part,
m (n) -[e]s -e »t halande part. -tau, n -[e]s -e
-t* tross.
anhören, I. tr 1. E-n, etw. ~ höra på, lyssna till
ngn, ngt; das ist nicht anzuhören man står
inte ut med att höra på det. 2. jur. Zeugen
ni. m. ~ höra vittnen m. m. 3. E-m etw. ~
höra el. märka ngt på ngns tal. Man hört ihm
den Ausländer an man hör på honom, att
han är utlänning. II. refl. Sich gut ~ låta
bra, höras trevligt; das Stück hört sich gut
an stycket är angenämt att höra; das läßt
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk. [[mindre]] mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0125.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free