- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
176

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - Aufgrabung ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

luckra el. gräva upp jorden omkring ett träd.
Aufgrabung, f -en upp-, ut|grävning.
auf‖grapsen, tr F rafsa upp. -grasen, tr beta
av. -greifen, I. tr gripa, få tag i, uppfånga,
uppsnappa, taga upp, taga ur högen. II. intr
[Ä] jakt. Der Leithund greift scharf auf
sto-våren följer spåret med nosen tätt utmed
marken.
Aufgriff m -[e]s -e vid brottning övertag,
auf‖grübe|n, se ergrübein. -grünen, intr [s]
grönska, slå ut; ånyo grönska, -gucken, se
-sehen. -gürten, I.tr 1. med gjord el. gördel fästa
el. spänna på, t. ex. dem Pferde den Sattel
2. uppskörta, fästa upp, t. ex. ein Kleid
3. spänna upp en gjord el. gördel. II. refl. Sich
~ fästa upp sina kläder.
Auf|guß, m -gusses -güsse 1. påjgjutning,
-hållning. Es ist nur ~! om kaffe, te F det är bara
’[vatten]blask’. 2. extrakt, -tierchen, n
infusionsdjur. -verfahren, n ø brygg.
infusionsmetod.
aufhaben, tr 1. ha på sig, t. ex. den Hut
Alle Segel ~ ⚓ ha satt till alla segel. 2. ha
öppen, t. ex. den Mund Der Wirt hat noch
auf restauranten är ännu öppen el. håller
ännu öppet. 3. jakt. Der Hirsch hat sechs
Enden auf hjorten har sextaggiga horn. 4.
Die Suppe ~ ha ätit upp soppan. 5.Ein
Schiff, das Getreide aufhat ett fartyg lastat
med spannmål. 6. ha i läxa el. att göra.
Viel ~ ha långa läxor; in meinen ~den
Pflichten % i de plikter som åligga mig, i mig
åliggande plikter. 7. P Er hat loas aw/han
är på röken el. F i hatten el. har en florshuva.
Aufhackeknecht m -[e]s -e sty. slaktardräng,
aufhacken, I. tr 1. upp|hacka, -hugga. E-e
Straße ~ hugga el. bryta upp en gata; mit
dem Schnabel ~ picka el. hacka med näbben;
der Nußhäher hackt die Nuß auf
nötskrikan hackar hål på nöten; Kartoffeln ~ luckra
jorden omkring potatis. 2. hugga slut på. II.
intr [ä]. Hinten ~ hänga bak. A~, n
upp|-hàckning, -huggning, luckring av potatis,
auf|]häkeln, tr 1. virka upp, virka slut på. 2.
sé föij. -haken, I. tr 1. häkta upp. 2. med hake
upptaga. 3. hänga upp på en hake. II. intr
[s] om rovfSglar slå ned på marken, en sten m. m.
III. refl. Sich ~ häkta upp sina kläder,
-halsen, tr F. E-m etw. ~ pracka el. lassa på ngn
ngt, skaffa ngn ngt på halsen.
AufhaTt, m -[e]s -e 1. se Aufenthalt. 2. ridk. halt.
3. [[mindre]] mus. ritardando, a^bar [ba:r], a som kan
hejdas el. återhållas, återhållbar. -[e]haken,
m fönsterhake,
aufhalten, I. tr 1. hålla upp, t. ex. der Kamm
hält die Locken auf 2. hålla öppen, t. ex.
die Augen, die Tür, e-m e-e Stelle Die
Hand ~ bildl. hålla fram handen (för att få
ngt). 3. uppehålla, hämma, sinka. E-n
Akkord ~ mus. förhålla ett ackord; Dampf ~
hålla ångan; ein Pferd ~ hålla in el. hejda
en häst; das Ruder ~ ⚓ lägga upp rodret,
falla av; den Strom ~ hämma, hejda el.
bryta strömmen; ich will Sie nicht länger jag
skall icke uppehålla el. hindra er längre el. ta
er tid längre i anspråk; sich unnütz mit el.
bei etw. ~ onödigtvis förspilla tidén med
ngt; sich bei Kleinigkeiten ~ nöta bort tidén
med småsaker. II. refl. Sich ~ 1. sinka sig,
2. uppehålla sig, t. ex. sich bei e-r Sache
3. Sich über e-n, etio. ~ klaga över ngn, ngt,
klandra ngn, ngt, göra narr av ngn, ngt.
w, se Aufhaltung.
Aufhalter m 1. en som hejdar, kvarhåller m. m.
jfr Auf halt[e]riemen. 2.telegr.
spärrapparat, strömbrytare. 3. stöttningsända,
stött-tal ja.
Aufhalt[e]llriemen, m hindertyg. -ring, m -[e]s
-e Spannring.
aufhältlich, a‡ 1. bosatt, uppehållande sig. 2.
stillastående.
Aufhaltung, f uppe-, kvar|hållande, hejdande,
dröjsmål, uppehåll; jfr aufhaltene.
Aufenthalt.
aufllhämmern, t -hammern, I. tr 1. hamra el.
bulta upp; med hammarslag Öppna el. knäcka,
t. ex. e-e Nuß väcka* F bulta upp, t. ex.
e-n Schlafenden 2. hamra el. bulta på.
3. bulta fast ngt pà ngt. II. intr [ä]. Auf ein
Klavier m. m. ~ klinka, dundra, hamra el.
slå på ett piano.
Aufhängellband, n -[e]s -er† brockband,
suspen-soar. -boden, m -s -[/-] torkvind, -feder, f
-n ⚙ upphängnings-, telef, häng|fjäder. -kreuz,
n -es -e boktr, inrättning varpå de fuktiga
bladen upphängas, -leine, f -n kläd-,
tork|-streck. -muskel, m -s -n (f -n) anat. muskel
som håller upp, håller hängande.
aufhängen, % aufhangen, tr 1. hänga upp, t. ex.
Gemälde, e-n Stab an e-r Federwage, Wäsche
2. o. refl sich ~ hänga (sig). 3. F. E-m
etw. <v pracka el. lura på ngn ngt; é-m e-n
Bären se aufbinden. ny se Aufhän-
gung.
Aufhängepunkt m -[e]s -e upphängnings-,
stöd-je|punkt.
Aufhäng‖er, m 1. hängare. 2. hängsmycke.
3. gruvt. påhakare. -ung, f -en upphängning,
-ungs|beschläge, pl ⚙ dörrhakar och
gångjärn.
auf‖harken, tr räfsa upp el. ihop, kratta,
«härten, tr 1. Etw. ~ återgiva ngt dess
ursprungliga hårdhet. 2. mjuka upp. 3.Stahl ~
härda stål. 4. Taue ~ «£. sno tåg hårdare,
-haschen, tr få fatt i, snappa upp. -haspeln,
I. tr 1. haspla på el. upp. 2. vinda upp. II.
refl. Sich ~ F resa sig, ta sig upp. -hauben, tr
sätta huv på. -hauchen, I. tr 1. öppna med
en fläkt, fläkta på. 2. se -blasen 3. 3. Des
Sterbenden letzten Hauch se (die letzten
Worte jds) -fangen. II. intr [s] ibi. stiga
[upp] som en fläkt, en andedräkt, -hauen, I.
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0184.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free