- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
362

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - Beteiligter ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

sein vara delaktig el. intresserad i ngt, ha
del i ngt; bei e-m Diebstahl m. m. ~ sein
vara inblandad i en stöld m. m. II.
B-ig-te(r), mo./ »dj. böjn. del|ägare, -tagare,
intressent. Alle ~en alla parter. B-igung, f -en
del|tagande, -aktighet, an i.
B-igungs|gesell-schaft, f -en hand. emissionsbolag.
B-igungs|-versicherung, f -en ung. kvotförsäkring.
Betel m -s 1. Pi. - 0, se Meißel. 2. pi. O bot.
betel[peppar]. -blatt, n -[e]s -er† betelblad.
-büchse [byksa], -dose, f -n beteldosa. -kauen,
n -s O beteltnggning. -kauer, m -s -
betel-tuggare. -nuß, f -nüsse betel-, areka|nöt.
-[nuß]palme, f -n bot. betel-, areka|palm.
-pfeffer, m -s - betelpeppar.
bet|en, -est -ete ge-et I. intr [ä] bedja, t. ex.
zu Gott um etw. Not lehrt ~ ordspr. nöden
driver hund i band; vor, nach Tische ~ läsa
till bords, från bordet. II. tr 1. Ein Gebet
~ bedja el. läsa en bön. 2. [[mindre]] E-n, sich in den
Himmel ~ genom böner förvärva himmelns
salighet åt ngn, åt sig. B^, n bedjande,
beteppichen, od tr mattbelägga.
Beter m -s - bedj are, bedjande. -In, f-nen
bedjerska; jfr föreg. -el, f -en ständigt
bedjande.
Beteu[e]rer, m -s -, -In, f -nen en som
bedyrar el. försäkrar,
beteu‖ern, -[e]re GD tr bedyra, försäkra (heligt
el. högt och dyrt). B’x/, n, B-[e]rung, f -en
bedyrande, (högtidlig) försäkran.
Bet‖fahrer, m -s - pilgrim, vallfarare. -fahrt,
f -en vall-, pilgrims|fart, -färd.
fahrts|kir-che, f -n vallfartskyrka. -fahrts|woche, f -n
kvrki. gång-, böne|dagar. -formel, f -n
böneformulär. -gang, m -[e]s -e†
kyrkoprocession. -garbe, f -n skyltionde. -gemach, n
-[e]s -erf, se -saal. -glocke, f -n bönklocka.
Beth m, se Bienenharz.
Bet|halle, se -haus.
Bethanien [be-’ta:], n npr Betanien.
Bethaus, n -es -er† bönehus.
Bethesda [be-’tssda:], npr I. n Betesda. II. m
-[s] Betesda[dammen].
Bethlehem [’be:t-, ’bstle-hsm], n npr Betlehem.
Nach ~ gehen Midi, fara till Fjäderholmarna,
-it [-he-’miit], m -en -en kjrkohist. betlehemit.
britisch, a betlehemitisk. -s ]zwiebel, f bot.
Scilla lilio-byacinthus blåstjärna.
Beting [’be:-], m -s -e (f -e) ⚓ beting.
Beting[s]l|balken, m -s - tvärbeting, -klampe,
/-n betingsstötta, -knie [kni:], n-s - [kni:(a)]
betingsknä. -schlag, m -[e]s -e† b,etingsslag.
Den nehmen beta ankarkättingen. -steile,
-stütze, f -n betingstryckare, -träger, m -s -,
se -knie.
belltippen, OD tr lätt beröra, -tippert, o P på
kulan.
Betise [bs^tkza], f -n dumhet, betis,
betit‖eln [-’ti:-], -[e]Ze GD tr o. reß sich
ar. O bokb. sätta titel på, förse med titel. 2.
E-n ~ förläna ngn en titel. 3. titulera,
kalla, betitla, t. ex. e-n Graf, Betrüger
B’v/, n -s , Betitelung, f -en förseende med
titel, titulering.
Bet‖kapelle, f -n bön|kapell, -hus. -korallen,
pl radband, -maschine, f -n bönkvarn,
betölpl|eln, -[e]le GD tr lura, draga vid näsan.
B-elung, f -en lurande, bedrägeri.
Beton [be-’to:, -’to:n], m -s -s O betong,
-aus-fullung, f -en betongfyllning, -bett, n -[e]s
en betongbädd. -block, m -[e]s -e†
betongblock. -eisen, n -s - armerad betong,
järnbetong. -eisenbau, m -[e]s -ten byggnad av
(med) armerad betong el. järnbetong,
betonen, GD tr 1. betona, (äv. bidl.) accentuera,
Midi. framhålla, lägga vikt på. 2. [[mindre]] se
vertonen. n, se Betonung.
Beton‖fundament, n -[e]s -e betongfundament.
-gewölbe, n-s - betongvalv. -gründung, f -en
grundförstärkning av betong.
Beton ie [-’tomta], f -n bot. Betonica orflcinaiis
humlesuga.
betonier‖en [-’ni:], -te GD tr bygga med
betong. B-ung, f -en betongarbete.
Betonl|körper, m -s - betongblock. -låge, f -n,
se -bett. -masse, f -n betongmassa, -mauer,
f -n betongmur.
betonn‖en, GD tr utpricka (en farled). B~, n,
B-ung, f -en utprickning (av farled).
Beton|lpfahl, m -[e]s -e† betongpåle. -schicht,
f-en betongskikt, -schüttung, f -en, se -bett.
-stein, m -[e]s -e betongsten, -treppe, f -n
betongtrappa.
Betonung, f -en beton|ande, -ing,
accentue-ring, tonvikt, bidl. framhållande, -s|regel, f
-n betoningsregel.
Betonl|versenkkasten, m ^s - sänklåda med
betong. -Versenkung, f -en nedsänkning av
betong. -wand, f -e† betongvägg,
betörbar, a som låter dåra sig, lätt att lura.
betör‖en, GD tr [be]dåra, förblinda, dupera.
B "t/, n, se Betörung. B-er, m -s-, B-erin, f
-nen en som [be]dårar. B-t|heit, f O
förbländning, förblindelse. B-ung, f -en [be]dårande,
förbländning, dupering.
Bet|tplatz, m -es -e† bönrum; jfr -haus, -pult,
n -[e]s -e bönpall,
betri = betreffend, betreffs.
Betr. = Betreff.
Betracht m -[e]s O betraktande, avseende,
hänsyn. Außer ~ lassen, nicht in ~ ziehen
lämna utan avseende; außer ~ bleiben,
nicht in ~ kommen icke tagas med i räk-*
ningen, icke komma i fråga; etw. in
nehmen el. ziehen taga ngt i övervägande; in
gewissem, keinem ~ i visst, intet avseende;
in ~ med gen., se Anbetracht.
betracht|en, GD tr (äv. bidl.) betrakta, Midi,
skärskåda, begrunda, im. betänka, överväga,
t. ex. etw. nach allen Seiten anse el. hålla
för, t. ex. etw. als gute Vorbedeutung
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0370.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free