- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
481

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - Dankgesang ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

efter ngn. -sein, intr [s] vara däran el. nära,
hålla på därmed (arbete o. dyl.), vara inne (i
spe-let). ~ etio. zu tun vara nära el.
vippen att göra ngt, så när ha gjort ngt ]jetzt
bin ich daran nu är det min tur; gut ~ ha
det bra, befinna sig i goda omständigheter;
schlimm el. übel ~ vara illa däran el. illa nte,
vara i knipa; schön ~ iron. vara just vackert
däran, just ha råkat vackert ut; spät o, vara
sen av sig; wie sind Sie mit ihm darant hur
står ni [till boks] hos honom? man weiß
nicht, wie el. wo man mit ihm daran ist man
vet ej rätt, var man har honom; ich weiß
nicht, wie ich daran bin jag vet inte, vad jag
skall tro därom; wenn ich recht daran bin
om jag inte misstar mig; es ist nichts ~ a)
det är utan grund, det finns inte ett spår till
sanning däri; b) det är ingenting [bevänt]
därmed, -setzen, tr sätta på spel, riskera,
äventyra, [veder]våga. -stoßend, a
tillstötande, angränsande, -wollen, intr [Ii]. Nicht
gern ~ (F Van) inte gärna vilja däran, inte
gärna vilja ta itu därmed, dra sig därför,
darauf [’rauf, betonande saken ’da:], (F drauf),
adv 1. rumsbet. o. bildl. därpå, på den (det,
dem), med hänsyfm. på. en följ. inf. cl. bisats på, Över
m. n. [jfr prep. auf och de ord, som styras av el.
konstrueras med denn*.] Ein Heim mit e-m
Feder-busch ~ en hjälm med fjäderbuske på; stolz
~ sein vara stolt däröver; ausgehen
ut på, avse, åsyfta; ~ fallen falla på den
tanken; viel [wenig, nichts) ~ geben fästa
stort (föga, intet) avseende därvid, lägga
stor etc. vikt därpå; ~ halten, se halten
1. 1. o. III. ~ Tcommen komma på den
tanken; ich will mitdir ~ wetten, daß
... jag håller vad med dig om att, ... obs.!
Sms., se äv. Drauf. 2. ~ und daran, se daran
1; ~ hin, ~ los, ~ zu ditåt, rakt dit[åt], åt
det hållet; ~ hin på vinst och förlust; (ich
bin nicht so weit, aber) ich arbeite ~ hin jag
strävar dit el. därtill; alles deutet ~ hin
allt tyder därpå; ~ wollte ich hinaus det
var dit jag ville komma, det var det jag
åsyftade; ~ los! gå pål raskt framåt’. ~ los
arbeiten, schreiben m. m. arbeta, skriva m. m.
ivrigt el. för brinnande livet; los
marschieren m. m. marscheram. m. på; blind[lings]
~ los el. ~ zu fahren blint gå på el. rusa
åstad; wie Sie ~ los gehen! så ni går på!
~ los leben leva undan el. för dagen. 3. tidsbet.
där|på, -efter, sedan, efteråt. Kurz el. bald
~ kort därpå, strax därefter, inom kort;
das Jahr, den Tag ~ året, dagen därpå,
följande år, dag: ~ sprach ich nie wieder
mit ihm sedan talade jag aldrig mer med
honom. 4. föråidr. rei., se worauf -folgend, a
följande, nästa, nästkommande. D^gabe,
f -n handpenning, -geben, tr lämna
handpenning. -geh[e]n, intr [s] gå åt, gå förlorad
a. till spillo. Viel ~ lassen spendera mycket,
ösa ut pengar, låta pengarna rulla, -helfen,
intr [h] hjälpa (ngn) att komma på det, hjälpa
(ngn) på traven, -hin, adv a) följaktligen; b)
bildl. i det avseendet, i den vägen, t. ex. oj
kenne ich Sie. -können, intr [Aj kunna
komma dit upp. -müssen, -sollen, intr [h] vara
tvungen att gå (komma) dit upp. -steh[e]n,
intr [h o. s]. Es steht Strafe, der Tod
darauf det är belagt med straff, med dödsstraff.
daraus [’raus, betonande saken ’da:], (F draus)
adv 1. därjur, -av, ur el. av den (det, dem),
[jfr prep. aus och de ord, som styras av el. konstrueras
med denna.] ~ folgt, daß ... därav följer,
att ...: ich mache mir nichts o, jag frågar
inte därefter, jag bryr mig inte därom; ~
icird nichts det blir ingenting av; ich kann
nicht klug ~ werden jag kan inte bli klok
därpå; es ist ein Sprichwort o> geworden det
har blivit [till] ett ordspråk. 2. [[mindre]] rei., se
woraus.
daraußen, adv föriidr., se draußen.
darb|en, -te ge-t I. intr [Å] 1. lida brist el. nöd,
vara i saknad av det nödvändiga, starkare
svälta, hungra. *s*d nöd|ställd, -lidande,
utblottad; an etW. (dat.), % e-r S. (gen.), föråidr.
etw. ~ vara i saknad av el. lida brist på ngt.
2. t. Mit etw. ~ snåla på ngt. II. refl. Sich
reich ~ genom gnidighet skaffa aig
förmögenhet, F gnida ihop pengar (förmögenhet).
n armod, nöd, umbärande.
dar‖bietbar[’da:r], a som kan erbjudas, -bieten,
I. tr erbjuda, räcka [fram], framräcka; förete.
II. refl. Sich ~ erbjuda sig, visa sig, te sig,
yppa sig. Darbieten, n -s , Darbietung, f -en
erbjudande, anbud; företeende, -bilden, tr
framställa (i bild), -bringen, tr frambära,
hembära, bringa, överlämna. Darbringen, n
-s, se Darbringung. Darbringer(in), m [f) en
som frambär m. m. Darbringung, f-en
frambärande m. m., se darbringen.
Dardanellen, pl npr geogr. Die ~ 1.
Dardanellerna. 2. äv. -straße, /[sundet vid]
Dardanellerna, Dardanellsundet.
darein [’rain, betonande saken ’da:], (F drein) adv
ditin; där[ut]i, -blicken, se -schauen.
-ergeben, se -fügen, -fahren, intr [s] fara dit in;
fara fram, häftigt angripa, -finden, refl. Sich
~ finna sig däri. -fügen, refl. Sich ~ foga
sig däri, ge sig till tåls. -geben, I. tr giva
på köpet. II. refl., se -fügen, -geh[e]n, intr
[s] följa med el. lämnas på köpet, -legen,
refl. Sich ~ blanda sig däri; träda emellan,
-mengen, -mischen, refl. Sich o. lägga »i.
blanda sig däri. D^mischung, f -en
inblandning. -reden, intr [h] falla i talet, avbrytn.
Ich lasse mir nicht ~ jag tillåter inte, att
någon lägger sig el. blandar sig i saken,
-schauen, intr [h] se på; se ut. -schicken, se
XBX-fügen, -schlagen,</b> intr [h] hugga in, slå i
högen el. på måfå, slå till höger och
vänster. D^schlager, se Draufgänger, -sehen, se
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0489.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free