- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
516

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - Disputant ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

diuretisch Pre:], a, ~e Mittel läk. diuretica.
Diurfinal [di-ur’na:l], m -s -e, -nal|e, n -s -s av.
-ia kyrki. diurnale. -n[al]ist, m -en -en, ge
Diåtar.
Diva [’di: va:], f pi. -s teat. diva.
Divan, se Diwan.
diverllgent [’gent], a divergent. D-genz, f -en
divergens. -gier|en [’gi:], -te -t intr [h]
divergera. Er -t in dieser Frage el. über diese
Frage mit mir han och jag hysa
divergerande åsikter i denna fråga. D-gieren, » -s
diverg|ering, -ens.
divers, a (sup. -est) olika, varjehanda, diverse.
Diverllsion [zi’o:n], f ->en ⚔ diversion,
d-tie-r|en [’ti:], -te -t tr O. refl sich ~ förlusta (sig),
-tissement [’ma:], n -s -s divertisse|mang,
-ment.
Dividend [’dsnt, -dan], m -en -en mat. dividend,
i bråk täljare. -e, f -n hand. dividend,
utdelning, försakr. vinstandel. ~ bringen giva
utdelning; 6 v. II. ~ geben lämna 6 % utdelning,
utdela 6 %. -en[ausschüttung, f -en utdelning
av dividend(er). -en|coupon, m -s -s , se
-en[schein. -en|erhebung, f -ere inkassering av
dividender. -en|genossenschaft, -en|gesellschaft,
f -en aktiebolag, -en|jauche, f P ölskval.
-en|losigkeit, f. Die ~ der Aktien att aktierna
icke lämna någon utdelning, -en|reserve, fi
-n reservfond, -en|schein, m -[e]s -e ränte-,
utdelning|skupong. -en|verteilung, se
-en[ausschüttung. -enjzahlung, f -en. Die ~ findet
statt bei ... dividenden utbetalas hos ...
-jus, m - -en, se Dividend.
dividier]en [’di:ran], -te -t tr mat. dividera.
Djvidivi [’di:vi:], n bot. cæsaipiuia coriaria dividivi.
Divinllation [vi-na*tsT’o:n], fi -en divination,
aning, -ations]gabe, fi divinations|förmåga,
-gåva, divinatorisk förmåga, d-atorisch, a
divinatorisk. -ität [’te:t], fi gudomlighet.
Divis [’vi:s], n - o. -es - o. -e boktr, divis,
bindestreck.
Division [zT’o:n], f -en i aiim. division, ⚓ av.
fördelning. -är [’ns’.r], m -s -e, se -s [kommandeur.
-s]artillerie [ri:], fi -n [’ri:an], &
divisionsartilleri. -s |arzt[a:], m -es -efX
fördelningsläkare. -s |chef [fsf], m -s -s ⚓ ⚔
divisionschef. -s|general, m -s -e ⚔ divisionsgeneral,
-s]kommandeur, m -s -e ⚔ divisions-,
fördel-nings|chef. -s|offizier, m ⚓ ⚔ divisionsofficer,
-s|pfarrer, m ~ pastor vid en division,
-s|-schiff, n -[e]s -e -£> ⚔ divisionsfartyg,
-s|stan-der, m -s - ⚓ ⚔ divisionsstandert. d^s|weise,
adv divisionsvis.
Divisor [’vi:zor], m -s -en [’zo:] mat. divisor.
- -i|um [’zo:], n -ums -en O divisorium, boktr.
av. divisor.
Diwan [’di:van], vi -s -e i aiia bet. divan,
d. J. förk. = a) dieses Jahr[es); b) der Jüngere.
dkg, dkl, dkm, förk. = Deka[gramm, -liter,
-meter.
dl, förk. = Deziliter.
d. I., förk. = dido loco.
dm, förk. = Dezimeter.
d. M., förk. = dieses Monats.
D. M., förk. = Doctor medicinae.
dm2, dm8, förk. = Quadrat-, Kubikdezimeter.
Dnjepr, Dnjestr, m -[s] npr geogr. Dnjepr, Dnjestr.
do., förk. = detto, ditto.
d. 0., förk. = der Obige.
Dobber m -s - ⚓ boj.
Döbel m -s - I. 1. äv. n bot. Lolium temulentum
dår-repe. 2. zool. Squaiius cephaius hårdnacka. II. o.
Dobel O dymling, tränagel, tapp. -balken,
m O hopdymlad träbjälke, -decke, se
Balkendecke. -eisen, n1. järn för
tillverkning av dymlingar m. m. 2. dubb, kramla.
-loch, n -[e]s -er† O tapphål.
döb‖eln, döb‖eln, -[<e]le -elte ge-elt tr ø
hopfoga med dymlingar m. m.
Döbelwand, f -e† ⚙ hopdymlad trävägg.
Dobrudscha, npr geogr. Die <\j Dobrudscha,
Do-brodza.
Doc-, se Doz-.
doch, konj A. starkt betonad 1. dock, men [ändå],
likväl, än|då, -dock, det oaktat, i alla fall.
»v etioasl alltid el. ändå något! 2. i svar på nek.
fråga jo, jo då, jo män. Freilich mfja ~ jo
naturligtvis, jo visst, jo det förstås/; nicht ~
nej då, nej visst inte, nej nej; gör inte så!
B. svagt betonad 1. väl, då, t. ex. du bist mir ~
nicht bose? m wohl nicht troligen el. sannolikt
icke; was wollte er ~ eigentlich? vad var
det egentligen han ville? 2. i utrops- o.
uppmaningssats a) då, t. ex. kommen Sie
sannerligen, t. ex. das ist ~ zu arg! minsann,
t. ex. das will ich ~ einmal versuchen! b) ofta
utan egentl, motsvarighet i sv. Laß ihn låt ho-
nom vara el. hållas! was muß man sich ~
alles gefallen lassen! tänk vad man får finna
sig i allt! wie selten kommt das m vor! hur
sällan förekommer inte det! 3. i önskesats
ändå, bara, t. ex. wäre er ~ hier! hättest du es m
gleich gesagt! Wäre ich m zwanzig Jahre!
den som ändå vore tjugu år! 4. med omvänd
satsordföljd i huvudsats ju, ändå, t. ex. Sah dich ry
niemand kommen.
dochm|jisch, a metr. dock-, doch|misk. D-i|us,
m - -en metr. dock-, doch]mie.
Docht m -[e]s -e (dim. Döchtlein) 1. [lamp-,
Ijus]veke. Keinen m in seiner Lampe haben
F Midi, inte vara något ljus; e-n krummen m
im Lichte brennen F bidl. ha en skruv lös.
i. w spinneri slubb, för|spånad, -garn. -bank,
fi -e† skärbräde, -baumwolle, f, -garn, n -[e]s
-e vekgarn. -haken, m -s - vid ljusstöpning
ljussticka. -halter, m i lampa brännare, -kohle, f
-ti ø docht-, vek|kol. -material, n -s -ien koii.
vekar, -schere, fi -n ljussax. -schmierer, wi
⚙ verksmörjkopp. -spieß, m -es -e, se -haken.
Dock, n -s -e o. -s 1. docka. Nasses våt-,
handels|docka; schwimmendes m flytande
docka; aus dem ~ bringen docka ut, taga ur
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk. [[mindre]] mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0524.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free