- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
662

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E - Erfrischen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

[och sval], t. ex. der Regen -t die Luft, das
Bad hat mich -t. 2. rekreera, göra ngn gott,
t. ex. die Ferien haben ihn sehr -t. II. tr o.
refl sich m förfriska (sig), vederkvicka (sig),
läska (sig), svalka (sig), md av.
uppfriskande. E~, n, se E-ung 1. E-ung,f-en 1.
förfriskande, svalkande. 2. pl. -en förfriskning,
svalkande o. läskande dryck el. frukt m. m.
Erfrischungs|]getränk, n -[e]s -e läskedryck,
-hafen, m -s-f hamn för proviantering,
kolning o. d., ’förfriskningshamn’. -mittel, n [-för-friskning[smedel].-] {+för-
friskning[smedel].+} -quartier, n -[e]s -e
rekreations-, vilo|kvarter. -räum, m -[e]s -e†
förfriskningslokal, äv. terum. -station, f -en
järnvägsstation med restauration aar taget gör
längre «ppehåii; F matstation; äv. rastställe,
etapp, äv. ung. ’kolstation’, -stube, f -n, se
-räum. -wagen, m -s - järnv. restaurangvagn.
’Zimmer, n, se -raum.
er‖fröhlich|en, -te -t CDtrt muntra upp, göra
glad. -frönen, OD tr förtjäna genom [hårt]
kroppsarbete el. ’släp’, -frösteln, OD intr [s]
börja frysa, huttra. -frost[en, -e£e -et CD intr
[s] förfrysa, -früh[en, -te -t CD tr t påskynda,
-fühlen, OO tr t famlande finna ngt.
erfü‖llbar, a möjlig att uppfylla, t. ex. die Bitte
ist nicht -en, QD I. tr 1. fylla, uppfylla,
t. ex. mit Bewunderung, mit Ekel Dieser
Anblick -te ihn mit Entsetzen vid denna
anblick greps han av fasa; von Gedanken -1
sein vara uppfylld av tankar, vara [mycket]
tankfull. 2. fylla [till brädden], råga, t. ex.
das Maß seiner Sünden 3. uppfylla, äv.
motsvara, t. ex. seine Bestimmung, die Wünsche
jds Ein Gelübde ~ uppfylla el. fullgöra
ett löfte. II. refl. Sich m gå i uppfyllelse,
nppfyllas, fullbordas, t. ex. seine Hoffnungen
werden sich nicht m. E-en, n, se E-ung.
E-t|-sein, n ’S t fullhet: uppfylldhet. E-ung, f O
1. uppfyllelse, fullbordan, t. ex. in ~ gehen;
fullgörande, t. ex. ~ e-r Pflicht, e-s Vertrages,
m e-s Versprechens uppfyllande av ett löfte;
in ~ bringen äv. förverkliga; Ort der se
E-ungs\ort. 2. [upp]fyllande, fyllande till
brädden, rågande, t. ex. die ~ seines
Sünden-maßes.
Erfüllungslleid m -[e]s -e jur. fyllnadsed.
Hoffnung, f -en hopp om uppfyllelse, -ort, m -[e]s
-e o. -er† plats för fullgörande av betalning,
leverans m. m. -politik > f i Tyskl. efter världskriget
. ’gottgörelse-, uppfyllelse|politik’. -statt. An
m jur. i stället för uppfyllelse av skyldighet m. m.
-tag, m -[e]s -e dag för fullgörande av betalning,
leverans m. m. Übernahme, f jur. övertagande
av skyldighet [att fullgöra ngt], -zeit, f -en
tid för fullgörande av betalning, leverans m. m.
Erfund, se Befund 2. o. 3.
erfunkel[n, OD I. intr [s] [[mindre]] gnistra el. glimma
till, börja gnistra el. glimma. II. tr sty. F
narras, hitta på, t. ex. das hast da -t!
Erg, n-s - fys. erg, arbetsenhet.
erg., förk. tor ergänze.
ergabein, OD tr äv. bildl.el. ta på gaffeln,
F fiska npp.
ergänz‖bar, a möjlig att fullständiga, utfylla
m. m., jfr -en. -|en, -[es]« -te -1 CD I. tr
fullständiga, komplettera, supplera, utfylla, göra hel
el. full[ständig], göra tillägg till, t. ex. ein
Wort e-n alten Text m; göra fulltalig, t. ex.
die Truppenäv. rekrytera. II. refl. Sich
<v fullständigas, kompletteras, bli
fullständig el. fulltalig; äv. reeipr. komplettera el.
fullständiga varandra, utgöra (tjäna som, vara)
varandras komplement. E-en, n, se E-ung 1.
E-er, m -s - en som kompletterar m. m.; jfr -erø.
E-ung, f -en 1. fullständigande,
kompletterande, -ing, utfyllande. 2. kompletterande
del, komplement, fyllnad, tillägg;
supplement; äv. pendang.
Ergänzungs‖band, m -[e]s -e† supplement[band],
-batterie, f -n reservbatteri, -billet, se
Zu-schlagsbillet. -blatt, n -[e]s -er† 1. boktr,
ma-kulaturblad. 2. allonge rå växel, -bogen, m
-s - 1. boktr, makulaturark. 2. se -winkel.
-bruch, m -[e]s -e† mat. aritmetiskt
komplementbråk. -eld, se Erfüllung seid. -fonds
[fo:], m - - [fo:s] hand. vinstregleringsfond,
-färben, pl rys. fyllnads-, komplem ent|f är ger.
-geschwor[e]ne(r), m adj. böjn. jur.
reservjury-man. -gesetz, n -es -e jur. promulgationslag.
-heft, n -[e]s -e fyllnads-, supplement|häfte.
-kämm, m -[e]s -e†, se -zahn.-karte, f -n, se
Zuschlag sbillet. -kegel, m O komplementkon.
-kredit, m pari. tilläggsanslag, -kredit,
mann-schaft, f -en ⚔ ersättnings-, reserv|manskap.
-pferd,n -[e]s reservhäst. -port|o, rc-os-oso.
-i, -postgeld, n -[e]s -er tilläggsporto, -prüfung,
/-era skoi. kompletterings|tentamen, -prövning,
-richter, m jur., i Tyski. reservdomare. -Steuer, f
-n tilläggsskatt, -stück, n -[e]s -e ersättnings-,
reserv|del: supplement, komplement;
pendang. -summe, f -n fyllnadsbelopp. -tag, m -[e]s
-e 1. franska revol. ’komplementdag’. 2.
skottdag. -taxe, f -n post. tilläggs|avgift, -porto,
-teil, m -[e]s -e, se -stück. -truppen, pl
reservtrupper. -urteil, n -[e]s-e jur. kompletterande
dom, fyllnadsdom. -versuch, m -[e]s -e
kompletteringsförsök, försök att fullständiga, att
göra el. få fullständig, -vertrag, m -[e]s -e†
tilläggsfördrag, e-weise, adv genom
komplettering, [på ett] kompletterande [sätt],
-werk, n -[e]s -e supplement; kompletterande
arbete, -winkel, m mat. supplementvinkel,
-wort, rc-[e]s -er† fyllnadsord. -Wörterbuch, n
-[e]s -er† supplementordbok, [-[ordboks]supp-lement.-] {+[ordboks]supp-
lement.+} -zahn, m -[e]s -e† $ tilläggskugg.
-zettel, m post. ung. tilläggs|karta,
-förpassning. -zug, m -[e]s -e† jämv. dubblerings-,
supplement|tåg.
er‖garnen, qd tr * få i [sitt] nät. -gattern, CD tr
F snoka reda el. tag på, fiska upp. -gaunern, od
tr lura till el. åt sig; äv. F tigga (käxa) sig till.
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0670.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free