- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
666

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E - Erhöhungswinkel ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

orgel pedal, -winkel, m 1. ⚓ elevationsvinkel.
2. *t> bogspröts lutningsvinkel, -zeichen, n mus.
höjningstecken, kors.
erho‖len, OD I. tr 1. hämta, skaffa [sig], t. ex.
sich (ack. o. dat.) bei e-m Rats (gen.) 2.
Möge es dir so gehen wie du es an mir -t ma
det gå dig så som du förtjänat det genom
. ditt [dåliga] beteende mot mig. II. endast i pp.
-t upp|friskad, -livad, vederkvickt. III. refl.
Sich m 1. komma el. repa sig, tillfriskna, bli
frisk[are], F ta [upp] sig, t. ex. sich von (nach)
e-r Krankheit hämta sig, t. ex. sich von
e-r Anstrengung, von seinem Erstaunen
»v. vila, rekreera sig. Die Kurse m sich
band. kurserna börja åter stiga. 2. hålla
sig skadeslös, ta skadan igen, an etu\ (dat.)
på ngt. Sich seines Schadens m ta skadan
igen, åter reparera skadan el. förlusten; sich
auf e-n ~ hand. trassera på ngn. E-ung, f- en
1. rekreation, vila; tillfrisknande,
vederfående. Er geht zur m in die Berge han reser
upp i bergen för att rekreera el. vila [upp]
sig el. för att tillbringa sin semester (sina
ferier, sin ledighet) där. 2. förströelse, nöje.
3. hand. Die Preise erfuhren e-e m von 10 %
priserna stego med 10 procent.
Erholungs‖aufenthalt, m -[e]s -e rekreations-,
semester|vistelse. e-bedUrftig, a i behov av
vila el. rekreation, -heim, n -[e]s -e vilo-,
konvalescent|hem. -ort, m -[e]s -e o. -erf
rekreations-, kur|ort. -pause, f -n
andhämtnings-, vilo|paus. -platz, m -es -e† 1. se -ort. 2.
skoi. m. m. ung. lekplats; se äv. -viertel, -quartier,
n -[e]s -eung. vilokvarter. -reise, f -n
rekreations-, semester|resa. -stunde, f -n i sht
skoi. rast. -urlaub, m -[e]s -e semester;
re-kreations|permission, -ferier, -viertel, n -s
-i stad öppen plats, park, -zeit, f -en 1.
semester, ferier, ledighet. 2. konvalescens.
er‖hörbar, a som kan beviljas, -horchen, QD tr
lyssna sig till, uppsnappa genom lyssnande;
lyssna ut.
erhörilen, OD tr 1. roråidr. Nicht -1, se unerhört.
2. [råka] höra. 3. bönhöra, t. ex. e-n m;
bevilja, villfara, t. ex. die Bitte jds n -s ,
E-ung, f bönhörelse, beviljande.
Erhtag, se Dienstag.
er‖hunger|n, CD I. tr 1. uthungra. 2. hungra
el. svälta sig till, t. ex. er hat sich (dat.) ein
Vermögen -t. II. [[mindre]] intr [s] o. refl sich ~
hungra (svälta) ihjäl, omkomma av el. genom
hunger (svält), -hüpf|en, OD I. tr hoppa sig
till, få [tag i] genom hoppande. II. intr [h
o. s] hoppa el. spritta till, t. ex. das Herz -te
vor Freude, -huren, ao tr skaffa sig genom
liderligt leverne, förvärva genom skörlevnad.
Eria [’eirici:], f bot. Aiianthus gianduiosa gudaträd.
Ericee [’ze:], f -n, se Erika 1.
Erich [’einq], m npr Erik. -s|weg, m. Den ~
reiten rida sin eriksgata, -tag, se Dienstag.
erigier|en [’gi:], "te -t tr resa, räta el. rikta upp.
Erik‖a [’ri:, ’e:], f 1. bot. ljung. 2. npr. Erika,
-azee, f -n ljungväxt, e-oid, a ljungartad.
Erinnen, se Erinnys.
Erinnl|[e]rer, m -s -, -erin, f -nen en som
påminner, man|are, -erska, varn|are, -erska.
e-er-lich, a. Das ist mir nicht ~ det minns jag
inte, det kan jag inte påminna mig; so weit
mir ~ ist a) så långt jag kan minnas
tillbaka, b) så vitt jag minns el. kommer ihåg;
wie m som man torde erinra sig. e-er|n, -te -t
CD I. tr 1. påminna, erinra, e-n an etw. (ack.),
äv. e-n e-r (gen.) Sache ngn om ngt. Säumige
Schuldner ~ mana el. påminna tredskande
gäldenärer. 2. framkalla tanken Pa,
påminna el. erinra om, likna, t. ex. diese Verse m
an Goethe. 3. anmärka, invända, av.
erinra, t. ex. es ist nichts dagegen zu m. 4.
‡ erinra sig, minnas, t. ex. können Sie das
II. refl. Sich ~ erinra el. påminna sig,
draga sig till minnes, minnas, komma ihåg,
bevara i minnet, an etio. (ack.) el. e-r (gen.)
Sache ngt. Ich werde mich deiner ~ jag ska
ha dig i minne; soviel ich mich -e såvitt jag
minns el. kommer ihåg, om jag minns rätt;
~ Sie sich auch ja daß ... kom för all del
ihåg att ... III. intr \h] t, se II, t. ex. ich
-e daß er auch dabei war. -ern, n -s , se
-erung 1. -erung, f -en l. erinr|an, -ing,
hågkomst, minne. E-e m auffrischen uppfriska
el. uppliva ett minne (en hågkomst); e-e
schmerzliche ~ ett smärtsamt minne; in m
behalten bevara el. behålla i minnet, minnas;
in freundlicher m i vänlig hågkomst; zur ~
an e-n till minne av ngn; ~en boktitel Minnen,
Hågkomster. 2. påminnelse, erinran. 3.
anmärkning, invändning, äv. erinran, pi.
erinringar.
Erinnerungs‖bild, n -[e]s -er minnesbild, -blått,
n -[e]s -er† minnesblad, -buch, n -[e]s -erf
1. bok till (som) minne, s[o]uvenir. 2.
minnes-, antecknings-, notis-, äv. dag|bok. -feier, f
-n, -fest, n -es -e minnesfest,åminnelsehögtid,
-gäbe, f -n 1. se -kraft. 2. minnesgåva, -kraft,
/[gott] minne, erinringsförmåga, -kunst, f
minnes-, erinrings|konst, mnemo[tek]nik.
e-los, a 1. försvunnen el. [bort]fallen ur
minnet, [bort]glömd. 2. utan minne, -losigkeit, f
glömska, läk. amnesi. -marke, f -n post. [-jubi-leums[fri]märke.-] {+jubi-
leums[fri]märke.+} -rede, f -n minnes-,
åmin-nelse|tal, tal till ngns minne, -schätz, m -es -e†
skatt av minnen, -schreiben, n
påminnelse|-brev, -skrivelse, maningsbrev. -schritt, f -en
minnesskrift, -schwäche, f minnesslöhet.
-stück, n -[e]s -e minne[sföremål]. -tafel, f -n
minnes-, anslags|tavla. -tag, m -[e]s -e
minnesdag. -täuschung, f -en minnesfel; psyk.
pa-ramnesi. -träum, m -[e]s -e† dröm om [gamla]
minnen. -Verfügung, f -en påminnelse,
erinran; post. reklamationsskrivelse, -vermögen,
n, se -kraft, e-weise, adv 1. i minnet. 2. som
erinran. Nur ~ blott för att nämna det.
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0674.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free