- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
680

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E - ersehnen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ir. därav sinter jag (drar jag den slutsatsen).
3. rit|se, -välja, t. ex. ich habe ihn mir m.
Den richtigen Augenblick, die Gelegenheit m
avvakta (passa på) rätta ögonblicket
(tillfället); seinen Vorteil m se på sin [egen]
fördel. 4. [[mindre]] [stillatigande] åse, vara åskådare
till, t. ex. das kann ich nicht m. 5. [[mindre]] Sich
(nek.) an etw. (dat.) satt m se sig mätt på ngt.
II. refl. Sich m 1. Sich der Gelegenheit m,
se I. 3. 2. under havandeskap förse sig på, t. ex.
sich an etw. (dat.) m. -sehn[en, OD tr längta
el. tråna efter. -t efterlängtad, t. ex. endlich
ist der -te Tag gekommen, -sessen, a. Auf
etw. (ack.) m sein vara mycket hågad för
(ivrig, pigg, begiven på) ngt, jfr versessen.
ersetz‖bar, a ersätt|lig, -bar, möjlig att ersätta.
Nicht m oersättlig. E-barkeit, f O
ersättlig-het. Seine m möjligheten att ersätta honom,
-en, OD tr 1. ersätta, träda (vara, komma) i
stället för, t. ex. er -te seinen Vater, sein
Fleiß -te was ihm an Begabung fehlte. E-n
m äv. vikariera för ngn; ein Wort durch ein
anderes m ersätta ett ord med ett annat;
das -1 ein Segel det tjänar till (kan vara i
stället för) segel. 2. låta ersätta, utbyta,
t. ex. O die Packung m. Den Rücken e-s
Buches [neu] m sätta ny rygg på en bok. 3.
ersätta, gottgöra, ge skadestånd för,
kompensera, t. ex. e-n Schaden, e-n Verlust m.
E-m etw. m äv. hålla ngn skadeslös för ngt;
e-m die verlorenen Kräfte m återställa ngns
förlorade krafter. E-en, n -s , se E-ung.
E-er-(in), m (f) 1. ersättare, vikarie. 2. en som
ersätter (gottgör etc.). -lieh, se -bar. E-ung, f
en 1. ersättande, vikarierande; läk. protes.
2. ersättande, gottgörande. 3. [-[skade]ersättning, -] {+[skade]ersätt-
ning,+} gottgörelse, skadestånd. E-ungs[kraft, f
kraft (förmåga) att ersätta, t. ex. die m der
Natur.
erseufzen, OO I. intr [å] [börja] suckaj dra en
suck. II. tr 1. sucka efter ngt. 2. sucka sig
till, få genom att sucka,
ersichtlich, a 1. syn|lig, -bar. 2. tydlig[t [-framgående], -] {+fram-
gående],+} ögonskenlig, uppenbar. Darausist
m därav framgår [tydligt]; ~ machen
ådagalägga, fram-, upp|visa. E~keit, f O
synlighet; tydlighet, ögonskenlighet.
erllsiechen, od intr [s] bli sjuk[lig]. -siegen,
qd tr vinna i el. genom seger (segrar),
-sin-gen, qd tr sjunga ihop, sjunga sig till, äv.
bildl., t. ex. dieser Dichter hat sich (dat.) Ruhm
-sungen. -sinken, od I. intr [s] sjunka [ned].
II. tr. se -schroten.
ersinnllbar, a upptänklig; möjlig att utfundera,
-en, od tr utfundera, tänka ut, hitta på; jfr
erdenken, erfinden. E-er(in), m (fi) en som
utfunder|ar (el. -at) ngt; äv. upphovsman,
uppfinnare. -lich, se -bar.
ersisch, a ersisk, äv. gaelisk. E’xz(e), n adj. böjn.
ersiska, äv. gaeliska språket,
ersitz‖en, od I. tr ’sitta sig till’; isht jur. för-
värva genom hävd. II. intr [s] se sitzen.
E-en, n-s, E-ung, /[förvärvandegenom]hävd.
er‖sorgen, qd tr ~ 1. spara ihop genom [-om-sorg[er].-] {+om-
sorg[er].+} 2. sty., se befürchten, -spähen, od tr
ut|speja, -spionera, utfinna el. utforska
[genom spejande]; äv. avvakta, passa på, t. ex.
seinen Vorteil m. E-späher(in), m (fi)
speja-re; »t» utkik.
erspar]ten, GD£r 1. spara [ihop], lägga ihop (av,
åt sidan, F på hög), t. ex. -te Schätze. Was
man -t das hat man ordspr. den som spar han
har. 2. bespara, förskona ifrån, t. ex. er sucht
^ihr jeden Kummer zu m. Das wird mir
vielleicht -t det blir jag kanske förskonad ifrån,
äv. det slipper jag kanske; -e dir die Mühe!
[be]spara dig det besväret! E-en, n -s , se
E-ung. E-nis, I. n -ses -se (fi -se) [-besparin-g[ar], -] {+besparin-
g[ar],+} sparpengar. II./ -se, se E-ung.
E-nis[-kasse, f -n [[mindre]] sparkassa. E-nisjrücksicht, f -en.
Aus men av sparsamhetsskäl. E-te(s), n adj.
böjn., se E-nis I. E-ung, f -en 1. [be]sparande.
2. [in]bespar|ing, -ande, t. ex. die m dieser
Ausgaben.
erl|speichern, od tr Schweiz., se aufspeichern.
-spiegeln, od t refl. Sich an (t«) etw. (dat.) ~
[åter]speglas i ngt. -spiel[en, od tr 1. spela
sig till, spela ihop, vinna på spel. 2.
under el. genom lek, leka sig till, t. ex. das Kind
hat sich (dat.) ganz rote Backen -t. -spießen,
od tr spetsa, t. ex. e-n Feind m. -spinnen, od
tr spinna sig till, spinna ihop, förtjäna
genom att spinna.
ersprieß‖en, od intr [s] 1. eg. spira (växa) upp
(fram). 2. bildl. fram|spira, -komma,
uppkomma, t. ex. nur aus dem Guten vermag Gutes
zu m. 3. gagna, nytta, vara till gagn (nytta,
båtnad), -|ich, a nyttig, gagnelig, tjänlig,
fördelaktig, förmånlig, äv. hälsosam. E-lichkeit,
fi nytta, gagn, förmånlighet; äv. hälsosam
verkan.
erllspringen,GD£r 1.hoppa sig till,vinnaihopp,
t. ex. e-n Preis m. 2. nå i hoppet, hoppa ända
fram el. upp till. -spulen, QD tr ⚙ spola ihop;
förtjäna genom spolning, -spüren, OD tr
uppspåra.
erst, I. ordningstal 1. ren ordmsfötjd först, t. ex.
me Ausgabe, Karl der Eme, der me Mai,
das me Mal, das me Veilchen; äv. främst,
t. ex. in der men Reihe. Der Eme, am men
[des Monats] den första [i månaden]; er war
der me (Eme), der das erwähnte han var den
förste som omnämnde detta; bei weitem der
Eme sein sport o. d. vara god första (etta);
der me beste första bästa; das ist das me
(Eme) was ich davon höre det är det första
jag hör om det; die Letzten werden die Emen
sein bibi de yttersta skola bliva de främsta;
mein Emes wird sein det första jag kommer att
göra (el. tar itu med) blir; die me Kammer
första kammaren; me Rede jungfrutal; aus
mer Hand kaufen köpa i första hand; in mer
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0688.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free