Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gelippt ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
getippt, a försedd med läppar, bot.
läppfor-mig.
Gelispel, n -s O 1. ihållande viskning, sakta
susande. 2. läspande,
gelitten, se leiden.
gell, a 1. gäll, t. ex. ser Schrei. Er lachte s auf
han brast ut i ett gällt skratt. 2. stj., se 1. gelt.
Gelle, f -n «J. joll, julle.
gell|en, -te ge-t I. intr [Ä] 1. ljuda gällt, skalla,
om fåglar gala, ropa. 2. Die Ohren s mir det
ringer el. susar i öronen på mig. II. tr %
uppstämma, låta ljuda, t. ex. e-n
Schlachtgesang s. III. -d, p p o. a gäll, skärande,
skallande, genomträngande, t. ex. mit sder
Stimme.
1. Geller, n -s O tjuvspr. vissling.
2. Geller, m -s -, se Gellschuß.
Gellertsgrün, n -[e]« O grön färg av kobolt-
och zink|oxid.
gellig, a gnm. hård.
Ge|ling, m -s -e bet. Calendula officinalls
ringblomma.
Gelljschuß [u], m -schusses -schüsse ⚓ riko-
schett|skott, -träff,
gelob|en, -te -t OP I. tr (högtidligt) lova, t. ex.
ewige Keuschheit s. Mit Hand und Mund s
lova högt och heligt; e-m, Treue s lova el.
skänka ngn sin tro; sich (dat.) el. einander
Treue s äv. växla trohetslöften; sich (dat.)
sf etwas zu tun föresätta sig att göra ngt.
II. refl. Sich (ack.) e-m s hängiva el. otfra
sig åt ngn. n (högtidligt) löfte, »x, ist
ehrlich, Halten beschwerlich ordspr. lova är
bra, hålla är bättre.
Gelobhudel, n -s 0, se Lobhudelei.
Gelöbnis [a:p], n -ses -se högtidligt löfte,
gelobt, se geloben o. loben. Das Gse Land det
förlovade landet.
Gelobung, f -en, se Gelöbnis.
gelocht, a genomborrad, perforerad.
Gelock, n -[e]s 1. pi O fallande i lockar,
lockar. 2. pl ⚙ jakt. lockande, lockning (av),
bildl. lockelse, frestelse. 3. pi -e lockpipa.
-e, n -s 0, se Gelock. g-t, a lockig.
Geloder, n -s O flammande, blossande,
gelogen, se lügen.
Gelörsch [æ], n -es -e gruvt. schakt av ringa
djup.
Gelos [o:], n -es O jakt. spillning, träck.
Gelose, f -n bot. havsalg (varur erhålles agar-agar).
Gelöte, n -s O lödning.
gelöwt [le:ft], o herald, ser Leopard leopard,
heraldiskt lejon (som vänder ansiktet mot åskådaren).
Gelse, f -n looi. mygg.
Gelsemin [-’mim], n -s -e farm. gelsemin[in].
1. gelt, interj a) efter föregående fråga icke Sant?
eller hur? vad tycks? 6) 1 början ~ en sats i
sanning! sannerligen! das hast du
vergessen det har du säkerligen el. minsann
glömt.
2. gelt, a 1. (om djur) gall, ofruktbar, ej dräk-
tig, icke mjölkande, 2. jakt. sea Treiben
misslyckat drev.
Gelte, f -n (dim. Gelt\chen -lein) bytta, balja,
stäva.
1. gelten, giltst gilt galt[e]st göltest el. av.
gältest gegolten gilt I. intr [Å] 1. vara värd gälla,
t. ex. e-e Mark gilt 100 Pfennig, die Wette
gilt e-e Flasche Wein. Jeder gilt, soviel er
hat (als er ist el. als er kann) ordspr. var och
en gäller för vad han har; diese Antioort
gilt e-r Verweigerung gleich detta svar är
så gott som ett avslag; ein Held gilt ein
ganzes Volk bildl. en hjälte uppväger ett helt
folk; Verstand gilt mehr als Reichtum
förstånd är förmer än rikedom; was gilt Ydie
Wette? vad gäller vadet? vad slå vi vad
om ? 2. hava ett visst pris, kosta gälla, t. ex. die
Ware gilt wenig, viel, e-e Mark. Die beiden
Pferde s gleich viel båda hästarna äro lika
goda. 3. gälla, vara giltig, t. ex. die
Einladung gilt för dich, deutsches Gold gilt
überall, ein Testament, e-e Urkunde, ein Vertrag
gilt, alle Vorteile r^des Recht. Das gilt
nicht (i spei) det gillas inte el. är ogiltigt;
der Wurf gilt nicht sport, kastet är
ogiltigt el. gillas inte; topp, die Wette gilt!
kör till! låt gå! må vara hänt! 4. hava
betydelse el. inflytande, åtnjuta anseende gälla, t. ex.
bei e-m viel s. Bei Gott gilt kein Ansehen
der Person hos Gud finnes intet anseende till
personen; Ihre Stimme gilt ebensoviel als
meine er röst väger lika mycket som min;
wer etwas will s, der komme selten! ordspr.
ung. ju sällsyntare gäst, ju mera
välkommen! nichts s icke gälla ngt, icke hava
ngt att säga el. betyda; ein Prophet gilt
nichts (el. nirgends weniger denn) in seinem
Vaterlande ingen är profet i sitt eget land
el. i sitt fädernesland; bei Hefe viel s stå
högt vid hovet. 5. E-m s gälla för ngn,
vara av betydelse, betyda ngt för ngn, t. ex.
mir gilt die Ehre mehr als das Leben, den
Römern galt die Tapferkeit für die erste
Tugend. Das gilt mir gleich det är mig
likgiltigt, det kvittar mig lika, det gör
mig detsamma; es gilt mir wenig det är
mig skäligen likgiltigt, det gör mig litet,
det betyder föga för mig. 6. E-m (‡ für
e-n) s vara ämnad åt, avse, gälla ngn,
t. ex. die Bemerkung, ihr Besuch, seine
erste Frage, der Schuß gilt mir, ihr erster
Blick galt dem Gelde, dasselbe gilt für ein
Volk wie für den einzelnen. Die Gesundheit
gilt dir skålen gäller dig, det är din skål,
man föreslår din skål. 7. Für el. als etw. s
gälla el. anses för el. som ngt, anses el. sägas
vara ngt, t. ex. das kann für keinen Beweis
s, er gilt als ein el. für e-n Dummkopf es
gilt als schlechter Geschmack, zu .... Bei
der Welt s für . . . gälla i världens ögon el.
inför världen som . . .; der gute Wille gilt
O saknar plur. † omljud. F familjärt. P lägre språk. ᚼ mindre brukl. ⚔ militärisk term. ⚓ sjöterm. ⚙ teknisk term.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>