- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
903

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - Geprahl ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

GeprahJ, n -[e]« 0, - roij. -e, n -s O prål(ande),
prunkande, skrävlande, skryt.
Gepräng, n -[e]« 0, se raij. -e, n -s O pomp,
prunk, prål, prakt, ståt. Ein m machen
paradera; mit großem m sprechen vara
storordig.
Gellpraß, n -prasses 0, se roij. -prasse, n -s
frossande, frosseri.
Geprassel, n-s O prasslande,
sprakande,knastrande, smattrande.
Geprickel, n -s O stickande, kittlande,
stickningar (I huden),
gepriesen, se preisen.
geprüft, a utexaminerad. Gme,f adj. böjn.
examinerad barnmorska. Jfr prüfen.
GeprUgel, « -s O prygel, smörj.
Gepruste [u:], n -s O F frustande, om kattor
fräsande, spottande.
Gepuff, n -[e]s 0, -e, n -s O 1. om skjutvapen
plottrande [och skjutande], ideligt knallande. 2.
puffande, knuffande,
gepunktet, p a punkterad, t. ex. mer Stoff.
Gepuste [u:], n -s O F pustande, flåsande,
flämtande.
Gequak, n -[e]s 0, se föij. -e, n -s O om grodor
kväkande, om ankor m. m. snattrande.
Gequäk, » -[e]s 0, -e, n -s O pipande,
gnällande; jfr Gequak[e\.
Gequäl, n -[e]s 0, -e, n-s O 1. plågande,
plågeri, pinande. 2. käxande, käx, trugande.
Gequassel, »-«OF, se Quasselei.
Gequatsch, n -es 0, -e, n-s OF sladder,
struntprat, svammel, smörja, P goja.
Gequell, n -[e]s -e gruvt. vattenränna,
gequetscht, adv. m voll fullpackad.
Gequiek, n -[e]s 0, -e, n -s O pip(ande),
kvidande, 8krik(ande), gnäll(ande).
Ger [e:], m -[e]s -e sport, kastspjut.
Gera rere :ra:], geogr. 1. n Gera. 2. f
Geraflo-den.
g(e)rad, o. sms., se gerade o. sm«. G^absteigung,
f -en rakt nedstigande. G^aufsteigung, f
-en rakt uppstigande,
gerade, I. a 1. rak, rät, t. ex. ~ wie e-e
Kerze, der Stock ist nicht ganz m, sich m
halten , mit mm Pr o fi. mr Darm, se Mastdarm;
mit mn Fingern verhungern dö som hederlig
karl; seine mn Glieder haben vara väl växt;
in mr Linie von e-m herstammen härstamma
från ngn i rätt nedstigande led; der m Weg
ist der beste ordspr. den raka vägen är den
bästa, ärlighet varar längst; mn el. ms Weges,
se -sweges; m gewachsen rakvuxen. 2. rak,
direkt, t. ex. das m Gegenteil, ms Verhältnis
direkt proportion; in mm Widerspruche sein
el. stehen zu... stå i direkt, rak el. skarp
motsats mot.... 3. jämn, t. ex. mr Takt,
zwei ist e-e m Zahl, m oder ungerade spielen
spela udda eller jämnt; fünf m sein lassen
låta udda vara jämnt; wir wollen m
Rechnung machen låt oss runda av el. jämna ut
summan. 4. bildl. rättfram, öppen, ärlig’
t. ex. e-e m Antwort, Frage, seine m
Natur. Er ist ein mr Deutscher ban är en
ärlig tysk; mit mn Dingen geht das nicht zu
det här går inte rätt till; mr Sinn, se
Ge-radsinn; mr Verstand gott, naturligt
förstånd. II. adv 1. rakt, rätt, t. ex. etw. m vor
sich haben, er hat es mir m ins Gesicht
gesagt, m gegen den Strom segeln, ~ vor sich
hinblicken. E-n m ansehen se ngn mitt el.
rakt i ansiktet. 2. just, precis, t. ex. das ist m
meine Absicht, m als ob, als luenn, m in dem
Augenblicke, wo ..., warum mußte es auch
m in B. geschehen? m in die Mitte der
Scheibe treßen, das ist m der Mann, den wir
brauchen, das ist nicht m sehr erfreulich,
ich möchte auch nicht m mein Geld dabei
zusetzen, ich will es nicht m leugnen, m wie
Sie sagen, m am Weihnachtsabend på själva
julafton; sie tanzten m, als... de höllo
som bäst på att dansa, då ...; das brauche
ich m det är just, vad jag behöver; m
dabei sein zu ... just hålla på att...; nun
schreit er m erst recht nu skriker han
värre än någonsin; er tat es, wenn er m
Zeit hatte han gjorde det på lediga
stunder; das kommt m recht det kommer just
lagom; das ist mir m recht, das will ich
m det är just i min smak, det är just,
vad jag vill; diese Stelle wäre mir m recht
den platsen vore ngt för mig el. skulle
just passa för mig; 3. alldeles, t. ex. ~
gegenüber, ~ genug, das kommt mir m so vor,
wie.... m das Gegenteil raka motsatsen;
nun sollst du es m nicht haben nu får du det
rakt inte el. på inga villkor. 4. jämnt, t. ex.
die Division geht m auf, es macht m 100
Kronen, es ist m e-n Monat her. Er verdient
m so viel, daß er nicht zu verhungern braucht
han förtjänar nätt och jämnt så mycket,
att han inte behöver svälta ihjäl. 5. precis,
på slaget, t. ex. m> um 4 Uhr. 6. utan
omsvep, rent ut, rakt på sak. II. Qim,f -n 1. se
Geradheit. 2. mat. rät linje. Abwickelnde m
evolvent, involuta. 3. jur. kvinnans arvsrätt
i bo. -an, adv rakt åt el. rakt på. ~
kommen komma rätt el. rakt på målet, -auf, adv
rakt upp el. uppåt, -aus, adv 1. rakt fram,
rätt ut, t. ex. m gehen, m auf etw. (ack.)
losgehen. m! framåt marsch! 2. bildl. öppet,
uppriktigt, -biegen, tr böja rakt, räta ut.
-halten, tr hålla rak(t). Sich m hålla sig rak.
Gehälter m -s - rygghållare. -heraus, adv
rent ut, utan omsvep. Mit der Sprache m
gehen el. ziehen sjunga [rent] ut, säga sitt
hjärtas mening, tala ur skägget, -hin, se -aus.
Geradeisen [’ai], n -s - O tunnb. bandkniv.
geradelllaufend, p p o. a rätlöpande, -legen, tr
lägga rätt, lägga i ordning, räta ut. -machen,
tr göra rakt, räta ut. mde Behandlung läk.
ortopedisk behandling.
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk. [[mindre]] mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/0911.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free