- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
1013

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - haben ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


ma underfund med ngt; eho. geschenkt ~
få ngt till skänks; der Wirt brachte, was
Küche und Keller hatte värden satte fram,
vad kök och källare förmådde; er lief,, was
hast du, was kannst du han sprang för
brinnande livet. 2. eufemist. FAn Weib ~ (wollen)
(vilja) äga en kvinna. 3. dial. Ich habe kalt,
warm jag är varm, kall. 4. med es ss. objekt
a) Da hast du’s! a) där har du! ß) där fick
du (så du teg)! nun haV ich’s! nu har jag
det! da ~ wir’s! där ha vi det, där ha vi
ägget! jfr da <x> wir die Bescherung under
1; b) es eilig ha bråttom; es leidlich
haben ha det tämligen bra el. skapligt; ich
habe es am weitesten jag har längst el. längsta
vägen; c) es mit e~m ~ a) stå i förbindelse
med ngn; ß) hålla med ngn; y) rådgöra
med ngn; d) vilja åt ngn; d) wie hast du es
mit der Religion? hur är det beställt med
din religion? auf den Schrank hat erys han
har ett gott öga till skåpet; da hat man’s
leicht liebenswürdig zu sein då är det ingen
konst att vara älskvärd; ich habe es Gott sei
Dank [dazu] jag har gudskelov råd till det;
es dick hinter den Ohren ~ ha en räv
bakom örat; e) es auf der Brust, im Halse, im
Magen *k> ha ont i bröstet, halsen, magen.
5. med inf. med zu hava att, t. ex. ich habe e-n
Brief zu schreiben, er hat zu schweigen, sich
danach zu richten, e-e Ware zu liefern få,
t. ex. das ~ wir doch erst abzuwarten;
behöva, t. ex. ich habe wohl nicht erst zu
bemerken. Das hat nichts zu sagen det har
ingenting att betyda; Sie über mich zu verfügen
jag står till eder disposition; nichts zu leben,
zu rauchen ~ ha ingenting att leva av, att
röka; mit e-m zu reden f v, ha ngt att tala
med ngn om; was hatte er sich vor dem
Mädchen zu genieren f varför behövde han
genera sig för flickan? schwer zu leiden ~ ha
att utstå mycket; niemand hat danach zu
fragen det angår ingen; du hast {nicht) zu
befehlen det är (inte) din sakei. det tillkommer
(inte) dig att befalla; was ~ Sie hier
mitzureden? varför lägger ni er i samtalet? da hast
du wieder etwas zu lachen där har du åter ngt
att skratta åt; er hat nichts zu bezahlen a)
han har ingenting att betala med; ß) han
behöver inte betala ngt. 6. med inf. utan zu a)
Sie f v/ leicht reden det går väl an för er att
tala, jfr gut I. 3; b) motsv. pres. part. i sr., t. ex.
das Buch auf dem Tische liegen ha boken
liggande på bordet. 7. zu haben att tillgå,
tillgänglig, till salu, t. ex. zu ~ in allen
Buchhandlungen, Für Geld ist alles zu ~
för pengar kan man få allt; es ist nicht mehr
zu ~ det är slutsålt, det är utgånget; sie ist
noch zu «w hon är ännu à prendre; für mehr
ist man nicht zu ~ längre vill man inte gå,
mer kan man inte få dem till; es ist überall
zu ~ det finns överallt. 8. eiüptiskt Warte.
bis ich die Seite herunter habe! vänta, tills
jag hunnit med sidan el. fått sidan färdig!
haben Sie »kommen*? (vid diktering) har ni
skrivit »kommen»? 9. Etw. müssen el.
wollen vilja ha ngt, fordra el. önska ngt: er
will mich durchaus dorthin ~ han vill
ovillkorligen, att jag far dit; ich will es nicht
jag vill inte vara med om det, jag vill inte höra
talas om det; er will es selbst gesehen ~ han
påstår sig själv ha sett det; ich will ihn damit
nicht geschimpft det är (var) ej min
mening att förolämpa honom därmed; etw. nicht
wahr el. Wort ~ wollen icke hålla ngt för sant,
icke vilja medge ngt; Gott will es so ~ det
är så Guds vilja; ibi. eiüptiskt willst du Arm
und Bein entzwei vill du bryta av dig
armar och ben? 10. med prep. a) an: E-n Freund
an e-m ~ ha en vän i ngn; etw. am Griffe,
am Schnürchen »v ha ngt på sina fem fingrar:
Freude an etw. (dat.) ~ hava glädje av el. åt
ngt, fröjdas åt ngt; nichts an e-r Ware ~ icke
förtjäna ngt på en vara; etw. an sich (dat.) ~
hava ngt över sig, t. ex. sie hat etwas
Liebenswürdiges an sich; er hat es an sich zu stottern
han har det felet el. den egenheten att
stamma; wie manche Leute das so an sich ~ såsom
många människor ha för sed; das ist alles, was
ich an mir habe det är allt jag har på mig.
6) auf: t. ex. ein Kind auf dem Arme, etw. auf
dem Herzen Auf alles etw. ~ ha att
anmärka el. finna fel på allt, ej finna ngt i
lag; es hat nichts weiter auf sich det har
ingenting vidare att betyda, c) aus: Das hat
er aus dem Cicero det har han lånat från C.
d) bei: Etw. bei sich ~ ha ngt på sig; er hat
seine Brüder bei sich han har sina bröder
a) hos sig, ß) med sig. e) gegen: t. ex. nichts
gegen e-n i) in: Etw. in sich (dat.) -v innehålla
ngt, t. ex. das Obst hat Zucker genug in sich;
etw. im Auge ~ a) hava ngt i ögat; b) ha
ngt i sikte, g) mit: Hast du etw. mit D.f har
du ngt kuckel med D.? har det kommit en
fnurra på trå’n mellan dig och D.? jfr 3. c. h)
hinter: t. ex. das habe ich hinter mir. i) unter:
Etw. unter sich (dat.) ~ ha hand om, ansvara för
ngt. j) von: Ich habe es von ihm a) jag har
hört det av honom; ß) jag har fått el. ärvt
det av honom; die Augen hat er vom Vater
han har sin pappas ögon; er hat viel von
seinem Vater han påminner mycket om sin
far; ich möchte den Röck vom Leibe, die
Stiefel von den Füßen ~ jag skulle vilja ta av
mig rocken, skorna; meine Gäste haben
schwerlich viel von mir gehabt mina gäster
hava inte fått njuta mycket av mitt sällskap
el. hava inte fått rå mycket om mig; das
hast du von deinem Reichtum m. m. det har du
för att du är rik m. m.; das hat er davon, daß...
det fick han för att...; wenn er nichts davon
hat, tut er keinen Schritt F ban gör inte
någonting för inte. k) vor: Wen glauben Sie vor
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/1021.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free