- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
1076

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - Heimrufung ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

hemkalla. H-rufung, f -erc, s*E-ruf. -schicken,
tr 1. skicka hem. 2. E-n ~, se (e-m) -leuchten
b). -schiffen, intr [s] segla hem. H-schlagung,
f -en jur. återgång el. hävande av köp,
redhi-bition. -sehnen, refl. Sich ~ längta hem.
-s|en, -te ge-t se einheimsen, -senden, se
-schichen. H-Sendung, f -en hemskickning.
-sollen, se -müssen. H-stätte, f -n hem|ort, -vist,
hem, härd. ~ für Genesende
konvalescent-hem. H-stättegesetz, n -es -e jur. homestead-,
hemstad|lag. H-statt ner, m -s -
homesteadin-nehavare. -stellen, se anheimstellen, -stelzen,
intr [s] stappla el. stulta hem. -suchen, tr 1.
besöka, uppsöka. 2. bildl. hemsöka. E-n für
etw. hemsöka el. straffa ngn för ngt.
H sucht, f, se H-weh. -süchtig, se -krank.
H-suchung, f -en hemsökelse. Maria ~ bibl.
Marie besök[else]. -torkeln, intr [s] F ragla
hem. -tragen, tr bära hem. -treiben, tr driva
el. köra hem. H-tücke, f -n lömskhet,
bakslughet, arg list, illistighet, trolöshet.
H-tük-ker, m bakslug, illistig el. lömsk människa.
H-tückerei, se H-tücke. -tückisch, a lömsk,
bakslug, illistig, trolös, -verlangen, intr [å]
vilja hem. -wärts, adv hemåt. H-weg, m -[e]s
-e hemväg. Sich auf den ~ begeben el.
machen, den ~ antreten begiva sig hem. H-weh,
» -[e]s hem|längtan, -sjuka; läk. nostalgi.
(Das) ~ haben vara hemsjuk; vom ~
befallen hemsjuk. H-wesen, n -s hem, hemliv,
-wollen, intr [h] vilja hem. -zahlen, tr
återgälda, betala. Es e-m mit gleicher Münze ~
bildl. betala ngn med samma mynt, ge ngn
lika gott igen; wir wollen es ihm ~ F det
ska’ han få igen; e-m e-n Dienst ~ göra ngn
en återtjänst. H-zahlung, f -en återgäldande,
betalning, -ziehen, I. intr [s] draga, tåga el.
flytta hem. II. tr draga hem. H-zug, m -[e]s
-e†, se H-reise. -zünden, se -leuchten.
Hein m -s O. Freund ~ poesi döden, liemannen.
hein‖esch, -isch, a heinesk.
Heinrich m -[e]s -e 1. npr Henrik. 2. F Blauer
se blau; großer ~ bot. inuia heienium
ålandsrot; guter el. roter bot. Chenopodium bonus
Hen-ricus lungrot; sanfter ~ beskedlig karl;
stolzer es* bot. Echium vulgare blåeld.
heint, adv dial. i natt, förliden el. nästa natt.
Heinz m -es el. -en -e[rø] [dim. -chen, -lein,
-et] förk. av Heinrich. 1. npr Henrik, Hinke.
~ und Kunz Per och Pål. 2. namn pi husdjur.
3. se -elmännchen a) o. Gaukelmännchen.
4. namn pH redskap ss. paternosterverk, hässja
m. m. Fauler ~ ett slags kemisk ugn. -e, f
-n hässja, -el, m -s se -elmännchen a),
el-bank, f -e† ⚙ iantbr. hackelsebänk (rör haim).
-elmann, m -[e]s -erf, -elmännchen, n a)
tomte, nisse; 6] bot. Mandragora officinalis alruna.
h^elmännisch, a tomt|aktig, -eliknande.
h~|-en, tr -te ge-t iantbr. hässja, -enkunst, 0Se
Eimerkunst, -enseil, n -[e]s -e1. kedja el.
tåg i paternosterverk. 2. blåsbälgsrep.
heiopopeio, se eia(popeia).
heiraspeln, tr o. intr [Å] P, se heiraten.
Heirat, f -en giftermål, gifte, äktenskap.
Schnelle f v, lange Reue ordspr. ungf. ett
förhastat giftermål får man länge ångra; aus
Vermögensrücksichten äv. resonemangsparti;
auf die ~ gehen vara stadd på giljarefärd,
tänka på giftas, gå på friarfärd. h^bar, se
h^sfäh g.
heirat]en, -ete ge-et I. tr 1. äkta, taga till äkta,
gifta sig med. Er hat nur ihr Geld ge-et
han har tagit henne bara för hennes pengar;
sich el. einander ~ taga varandra till äkta.
2. dial., se verheiraten. II. intr [å] gifta sig,
ingå äktenskap, poesi knyta hymens band,
t. ex. wer -et, tritt e-e lange Bußfahrt an.
Wieder [zum zweiten Male) gifta om sig;
nach Geld ~ giftasig för pengar; in e-e
Familie ~ gifta sig in i en familj; gehängt
werden und fist Glückssache ordspr. ungf. det
beror på en slump, om ett äktenkap blir
olyckligt eller ej. n -s giftermål, giftas.
Erlaubnis zum ~ äktenskapslicens; ans ~
denken tänka på giftas, gå i giftastankar.
Heirat‖er, m -s - dial. brudgum,
giftermålskandidat. -Iichkeit, /Ö äktenskaplighet.
Heirats‖absichten, pl F gi tasgriller, allvarliga
avsikter, -angelegenheit, f -en
giftermåls|-affär, -sak. -antrag, m -[e]s -e† g.ftermåls-,
äktenskaps|anbud. -anzeige, f -n
giftermålsannons. -brief, m -[e]s -e, se Ehevertrag.
-bund, m -[e]s -e† äktenskapsförbund,
-bu-reau [by’ro:], n -s -s giftermåls-,
äktenskapsbyrå. -erlaubnis, f pi. -se
äktenskapslicens. h-fähig [fs:i£], a giftasvuxeu. ~es
Alter äktenskapsålder. Fähigkeit, f
giftas-vuxen ålder, mogenhet för äktenskap,
man-barhet. -frequenz, f -en statist,
äktenskapsfrekvens. -gebräuche, pl bröllopsceremonier,
-gedank[e[n], m -ens -en giftermålsplan, -en pl.
gif term ålstankar; sich mit -en [herum]tragen,
mit -en im Kopfe gehen gå i giftastankar, ha
giftasgriller. -gesetz n -es -e
äktenskapslag. -gesuch [u:], n -[e]s -c frieri,
giftermålsanbud. -gut, n -[e]s -er† jur. hemgift,
-kandidaten), m (f) F giftermåls-,
äktenskaps|- kandidat. -kasse, f -n utstyrselkassa,
-kon-sens, m -es -e, se -erlaubnis. -kontor, n -s -e,
se -bureau. -kontrakt, m -[e]s -e giftermåls-,
äktenskapsjkontrakt, -lizenz, se -erlaubnis.
-lust, /O giftaslust. h-lustig, a giftaslysten.
-macher(in), se -stifter(in). -plan, m -[e]s -e†
giftermålsplan, -register, n
giftermålsregister. -schein, m -[e]s -e 1. se -erlaubnis.
2. se Trauschein, -stifter(in), m (/)
äkten-skapsstift|are, -erska. -stiftung, f -en
äktenskapsstiftelse. sucht, f O giftassjuka.
h-süch-tig, a giftassjuk. -vermittler(in), m (/)
äkten-skap8mäkl|are, -erska. -versprechen, n
äktenskapslöfte. -vertrag, m -[e]s -e†, se
-kontrakt. Verwandtschaft, f -en släktskap genom
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/1084.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free