- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
1090

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - Herauskommen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


den kaum ~ kostnaderna skola knappt bli
betäckta; es kommt nichts dabei heraus
därmed vinnes ingenting, det tjänar icke till
ngt; das kommt dabei heraus, wenn man lügt
det är följden av att ljuga; beim häufigen
Umziehen kommt nichts heraus det tjänar
ingenting till att flytta ideligen; sie
versuchte zu essen, aber es kam nicht viel dabei
heraus hon försökte äta, men det blev inte
mycket av el. det var icke mycket med det.
9. framträda, tydligt visa sig, t. ex. die
Figuren an dem Relief kommen gut heraus.
H^kommen, n -s ut|kommande, -komst,
framträdande, resultat, -können, intr [ä] kunna
komma ut. -kramen, tr plocka el. lägga fram,
bjuda ut, lägga fram till påseende, komma
fram med, visa upp. -kratzen, tr krafsa el.
skrapa ut. -kriechen, intr [s] krypa ut el.
fram. -kriegen, F, se -bekommen. H^kriicken,
n -sØ (der Schlacke) slaggning, -lachen, intr [Ii]
brista ut i skratt, gapskratta, -langen, tr
langa el. räcka ut. -lassen, I. tr 1. släppa
ut, låta komma ut. 2. utelämna. II. refi.
se (sich) auslassen. Hölassen, n -s
utsläppande. -laufen, I. intr [s] springa ut; rinna
ut; löpa el. gå ut. II. tr. Sich (dat.) Ydie
Lunge ~ springa andan nr halsen på sig,
springa sig fördärvad, -legen, tr lägga ut el.
fram. -lehnen, refi. Sich ~ luta sig ut. -leiten,
tr leda ut el. undan, -lenken, tr styra [ut ur],
-lesen, tr 1. utvälja, plocka ut. 2. Etw. aus
e-m Buche ~ inhämta el. lära sig ngt ur en
bok. 3. läsa sig till. Etw. aus den Worten
läsa ngt mellan raderna; wie konnte man
diese Auffassumg aus meiner Redest hur
kunde man få el. komma till denna
uppfattning av mitt tal? -leuchten, intr [h] 1. se
-scheinen. 2. E-m ~ lysa ngn ut, se äv.
heimleuchten b), -liegen, intr [h] 1. luta sig ut, t. ex.
zum Fenster (Nach See zu) ~ .£> ligga
ute el. sticka ut till sjöss. 2. om rum vetta,
-locken, tr locka ut, framlocka.- Dtn letzten
Heller aus e-m ~ locka av ngn hans sista
styver. -lösen, tr utvinna, frigöra, -lotsen [o:],
tr »1« lotsa ut. -lügen, tr o. refi sich »v ljuga
(sig) fri, fria (sig) med lögn. -machen, I. tr
skaffa el. taga ut. II. refi. Sich ~ 1. giva
sig i väg, laga sig ut, resa ufc, stiga npp,
komma på benen. 2. arta sig, utveckla sig,
taga sig, förändra sig till sin fördel. 3.
pynta sig, styra, ut sig, göra sig fin. 4. se
-arbeiten II. -marschieren, intr [s] ~ marschera
ut, frannycka. -mausern, refi. Sich ~ F
hämta el. repa sig. -merken, tr märka,
förstå. -müssen, intr [å] nödgas komma ut,
ur el. fram, få gå ut. Es muß heraus det
måste fram ;er muß aus dem Reichstag
heraus han måste bort ur riksdagen, -mustern,
refi. Sich ~ F, se -machen II. 2. H^nahme,
f uttagning, utväljande; läk. exstirpation.
-nehmen, tr 1. taga ut, t. ex. Geld aus dem
Schranke, sein Geld aus e-m Geschäfte
Die Brust ~ skjuta el. sätta ut bröstet; den
Boden ans e-m Fasse ~ O slå ut bottnen på
ett fat. 2. uttaga, t. ex. Patente 3. Sich
(dat) etw. r» tillåta sig ngt; sich e-e
Lehre aus etw.</i> r^ draga en lärdom av ngt; sich
ein Recht ~ tillvälla sig en rätt; sich viel,
große Freiheten el. F Gurken ~ taga sig
stora friheter; sich etw. zu tun
under-stå sig, tillåta sig el. taga sig friheten att
göra ngt; sich zu viel ~ äv. vara
närgången, gå för långt. H~nehmen, n -s , se
nahme. -öden, F, se -ekeln, -packen, tr packa
ut el. upp. -patschen, intr [s] Mit den
Köpfen ~ om ß«kar sticka upp huvudena,
-pfeifen, I. intr 1. [Ä] vi-sla ut, zum Fenster
genom fönstret. 2. [s]. Der Zug pfiff zum
Tunnel heraus tåget blåste ur tunneln. II.
tr vissla ut, utvissla, -pflegen, (svag böjn.) tr.
E-n ~ sköra ngn, så att han blir frisk,
hjälpa ngn på fötter, -plappern, tr pladdra
el. babbla om, skvallra ut. -platzen, intr [s]
utbrista, utfara, brista ut, mit Flüchen i
svordomar; rusa el. plumpa åstad, förplumpa
sig. Laut ~ brista ut i gapskratt; mit e-m
Worte <>» låta undfalla sig ett ord, vräka ur
sig ett ord; mit der Wahrheit ~ komma
burdus fram med sanningen, -plaudern, se
-plappern. -plumpen, se -platzen, -pochen, tr knacka
el. bulta upp, om malmer boka ut, utvinna,
-poltern, I. intr [s] 1. komma bullrande ut,
komma ut med buller och bång. 2. Mit etw.
~ rusa el. plumpa åstad med ngt, burdus
el. plumpt komma fram med ngt; jfr
-plat-zen. II. tr 1. E-n ~ köra ut ngn under
buller och bång el. oväsen. 2. plötsligt el.
burdus uttala, vräka ur sig. ’3. Ö uthamra.
-präparieren [’ri:], tr läk. utpreparera.
»pressen, tr pressa ut el. fram. -pumpen, tr pumpa
ut el. upp. -purzeln, intr [s] tumla [ut el. ur],
-putzen, tr 1. o. refi sich ~ pynta, styra el.
spöka ut (sig). Herausgeputzt utpyntad,
utstyrd. 2. Flecke ~ gnida bort fläckar. H fv
putzen, n -s ut|pyntning, -spökning. -quatschen,
P, se -plappern, -quellen, intr [s] välla ut el.
fram, framkvälla, -quetschen, «e -pressen.
-ragen, intr [/i] skjuta ut el. fram. -rattern,
intr [s] rassla ut. -rechnen, tr räkna ut,
uträkna. -recken, se -strecken, -reden, I. intr
[Ji] tala el. sjunga ut. t. ex. frei II. tr o.
refi sich ~ prata (sig) fri, fria el. rentvå (sig),
klara (sig), refi äv. svänga sig. -reichen, tr
o. intr [h] räcka ut. -reißen, I. tr 1. rycka ut
el. loss, rycka upp, gatstenar bryta upp. 2. bildl.
E-n (aus der Not, aus der Verlegenheit) ~
(F ’rausreißen) hjälpa ngn, befria ngn (ur
nöden, ur förlägenheten). II. refi. Sich ~
slita sig lös. Sich aus der Verlegenheit ~
draga sig ur förlägenheten. H/x;reißen, n -s
utryckande, lösgörande, -reiten, intr [s] rida ut.
H~reiten, n -s utridande. Beim ~ då han
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/1098.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free