- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
1122

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - hinausschlängeln ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

med hugg och slag, piska ut. II. intr, se
herausschlagen. -schlängeln, refl. Sich ~ slingra
sig ut. -schleifen (»vag böjn.), -schleppen, tr
släpa ut. -schmecken, intr [h] F dial. ta sig
en titt ut i världen, skaka av sig
stugudam-met. -schmeißen, se -werfen, -schwanken,
intr [s] vackla ut. -schweifen, intr [s] ströva
ut. -schweigen, refl. Sich über etio. (ack.) ~
tiga el. hålla tyst med ngt, förtiga ngt.
-schwingen, refl. Sich ~ svinga sig ut. -sehen,
intr [h] se ut; vetta ut. -sehnen, refl. Sich ~
längta ut el. bort. -sein, intr [s] 1. vara ute
el. utgången. 2. Auf etio. ~ syfta på ngt;
über etw. (ack.) ~ hava kommit förbi,
överstått el. undanstökat ngt, ha ngt bakom sig,
vara höjd över ngt; über die Gefahr ~ vara
utom ali fara; über alle Schande ~ ha
förlorat ali skamkänsla el. blygsel; ha bitit
huvudet av skammen; über die Versuchung bin
ich weit hinaus den frestelsen är för mig
en längesedan övervunnen ståndpunkt.
sendung, f -en utsändning, -setzen, I. tr 1.
se heraussetzen. 2. se -schieben 2. II. refl.
Sich ~ 1. flytta sig ut, gå ut och sätta sig. 2.
bildl., se sich hinwegsetzen, -sollen, intr [h] 1.
se heraussollen. 2. syfta, avse, hava till mål.
Wo soll das hinaus? hur skall detta sluta?
vart skall det bära [hän]? -spedieren, tr köra el.
kasta ut. -sperren, tr utestänga, stänga ut[e].
-spielen, refl. Sich auf etio. (ack.) ~ uppträda
som el. agera ngt, t. ex. sich auf e-n
Schriftsteller Nun spielt er sich plötzlich auf den
Zärtlichen hinaus nu spelar han plötsligt den
ömme älskaren, maken m m. -starren, intr
[h] stirra ut. -stellen, se herausstellen I.
-steuern, intr [s] styra ut. -stoßen, tr stöta,
knuffa el. skuffa ut. E-n in die Welt ~ kasta
ngn ut i världen, -streben, intr [h]. Hoch
~ bildl. hava höga planer, syfta el. sikta högt.
-tappen, -tasten, refl. Sich ~ famla el. treva
sig ut. -trauen, refl. Sich våga sig ut.
-treiben, tr driva ut. Es treibt ihn {in Ydie
Welt) hinaus han måste ut, det är något,
som driver honom ut (i världen). H~ und
<i><b>Hereinlaufen,</i></b> n -s rännande el. springande
ut och in. -wachsen, intr [s] växa ut el. upp.
Über das Wasser ~ växa upp över vattnet;
über e-n ~ äv. bildl. växa ngn över huvudet,
jfr herauswachsen. -weisen, tr visa ut,
utvisa. E-n zur Tiir visa ngn på dörren-
H~-weisung, f -en utvisning, -werfen, tr kasta ut.
Das Geld zum Fenster ~ bildl. kasta el. öda
bort pengarna; e-n zur Tür »x» kasta el. köra
ut ngn, kasta ngn på dörren; wenn man ihn
vorn hinauswirft, kommt er hinten wieder
herein om man kastar ut honom ena vägen,
kommer han in den andra. Ho-werfen, n -s
utkastande. H~werfer, m utkastare. -wirbeln,
I. intr [s] F fara el. flyga på dörren. II. refl.
Sich ~ % skynda el. rusa ut. -wollen, intr
[h] 1. vilja komma ut. 2. syfta, ha till mål.
Wo will er damit hinaus? vad menar han
med det? wo will das hinausf vart syftar
det? vad* är meningen därmed? ich sah, wo
er -wollte jag såg, vart han ville komma;
hoch cl. oben ~ syfta högt, vilja komma
högt; zu hoch el. über seinen Stand ~ vilja
flyga högre, än vingarna bära; ach so, da
wilVs hinaus såå, nu slipper (slapp) det fram.
H«wwurf, m -[e]s -e† utkastning, -ziehen
[tsiran], I. tr 1. draga ut. Es zog mich
geheimnisvoll hinaus en hemlighetsfull makt
drog mig ut. 2. bildl. draga ut på tiden med,
för|hala, -dröja, -sinka. II. intr [s] 1. tåga el.
draga ut. 2. flytta ut, t. ex. aufs Land
Vor das Tor ~ flytta utanför sta’n. II. refl.
Sich ~ draga ut (på tiden), räcka. Sich ins
Lange el. in die Länge ~ dra ut på längden
el. tiden, -zögern, tr fördröja, förhala.
H^-zögerung, f -en för|dtöjning, -halning. —
Jfr f. ö- sms med heraus-.
hinl|bannen, tr förhäxa (till ngn plats), locka
bort (med trolldomskonster). Hingebannt
för|häxad, -trollad, -befördern, tr
ditbeford-ra, frakta el. föra dit. H-beförderung, f -erc
dittransport. -begeben, refl. Sich ~ begiva
sig dit el. till stället, -begleiten, tr följa dit.
-behelfen, refl. Sich ~ draga sig hjälpligt
fram, hanka sig fram. -bekommen, tr få dit.
-bestellen, tr [dit]beordra. -betteln, refl. Sich
~ tigga sig fram. -bewegen, refl. Sich ~
flytta sig bort el. över. -biegen, tr böja (mot).
H-blick, m -[e]s -e 1. blick, ögonkast. Der ~
auf e-e bessere Zukunft utsikten till en
ljusare framtid. 2. bildl. hänsyn. Im auf (ack.)
med blicken fäst på, med hänsyn till el. i
betraktande äv. -blicken, intr [h] blicka el. se
[dit el. bort]. Auf etw. (ack.) ~ kasta blicken
på ngt, betrakta ngt; genauer ~ se närmare
efter; er blickte nur hin han kastade blott en
blick åt det hållet. H-biicken, n-s. Beim
näheren ~ vid närmare påseende, -blühen [bly:an],
intr [s] 1. blomstra, (stå och) blomma. 2.
Midi. vissna bort, för]tvina, -tyna. -bringen,
tr 1. bringa el. föra dit, t. ex. an e-n Ort el.
zu e-m 2. tillbringa. Sein Leben
kümmerlich "v med möda draga el. släpa sig fram;
die Zeit schlafend <v> sova bort tiden;
womit bringe ich den Abend hin? varmed skall
jag fördriva aftonen? hur skall jag få
kvällen att gå? seine Zeit müßig, mit Schwatzen
öda el. prata bort sin tid. 3. för|skingra,
-slösa, göra slut pä. förstöra t. ex. sein
Vermögen -brumme‖]n, tr o. intr [h]. Vor
sich ~ brumma el. mumla för sig själv,
-brüten, I. intr [h] ruva, sitta och grubbla,
vara försjunken i dystra tankar. II. tr.
Sein Leben ~ grubbla fram sitt liv,
tillbringa sitt liv i grubbel. H-brüten, n -s
grubblande, grubbel, dystra funderingar,
-burzeln, se -purzeln.
Hind, n -[e]s -e, se Hindin.
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/1130.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free