- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
1566

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - Menageriebude ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

menageriägare. -bude, f -n menageritält.
-wagen, m -s - menagerivagn.
menagierllen [’31:], -te -11, tr 1. behandla
varsamt (skonsamt). 2. spara (hushålla, umgås
sparsamt) med. II. refl. Sich <v lägga band
på sig, iakttaga måtta, -|ich, a
hushållsak-tig, sparsam.
Mendel‖ismus, m - O mendelism. -sch, a Men-
delsk, t. ex. ~e Regeln.
MendesantiLope, f zool. Addax nasomaculatus men*
desantilop.
Mendikant [’kant], m -en -en mendikant,
tiggarmunk.
Menetekel [’te:], n -s - mene tekel, varning,
mengl|bar, a som kan blandas. M-dünger, m
kompost.
Menge, f -n 1. mängd, massa, myckenhet, F
hop, F hög, t. ex. e-e ~ Menschen. E-e ~ [-Geld[es]-] {+Gel-
d[es]+} mycket (F en hel hop) pengar; in
hinreichender ~ i tillräcklig mängd (myckenhet,
antal); Obst die ~ (in ~) frukt i massor, en
massa frukt; solche Fälle findet man die ~
sådana fall finns det gott om; e-e ~ gelbe
Blumen heißen Butterblumen en hel mängd
gula blommor kallas smörblommor; die ~
muß es bringen ordspr. det är mängden som
skall göra det; der ~ nach kvantitativt [sett].
2. Die ~ massan, hopen.
Mengüedünger m -s - lantbr. 1. blandade
gödningsämnen. 2. kompost, -e[futter, se -futter.
-eler, m -s -, se -er. m-elierjen, -te -t tr F
blanda [ihop]. -eJjmus, n -es O mischmasch,
sammelsurium, m-el[n, meng[e]le -te ge-t 1.
se m-en. 2. se höhem, -el|wurz, f vild
man-gold. m-|en, -te ge-t I. tr blanda [ihop], t. ex.
Mehl und Wasser zu e-m Teig blanda in
1, t. ex. Gerste unter den Roggen o,.
Untereinander ~ blanda (röra) ihop. II. refl 1.
Sich ~ [hop]blandas, blanda sig, t. ex. diese
beiden Flüssigheiten ~ sich nicht gut. 2. Sich
in e-e Sache ~ blanda (lägga) sig i ngt; er
-t sich in alles F han lägger sin näsa i blöt
överallt; wer sich unter die Kleie -1, den
fressen die Schweine ordspr. ung. den som
kommer vid tjära blir nersmord därav, jfr
mischen. -en, n -s O [ihop]blandande,
hoprörning; inbland|ande, ning.
Mengenlleinheit, f -en mängdenhet, -ipaß, n -es
-e mått för torra varor, -preis, m -es -e hand.
partipris.
Meng‖er m -s - 1. blandare, en som blandar.
2. se Höher, -erei, f O, se -en. -e|saal, se rsaat.
-flltter, n -s lantbr. biandfoder, -gestein, n -[e]s
geoi. konglomerat. -getreid,e, n -s blandsäd,
^kasten, m -s - blandningstråg. -korn, n -[s]s
blandsäd, -ler, m -s -, se -er. -ling, m -s -e, se
Mischling, -saat, f -en [odling av]blandsäd.
-sohaufesl, f -«krukm.omrör[n]ingsspade. -sel, n
-s -, se Gemengsei. -spräche, f -n blandspråk,
-stein, m -[e]s, se -gestein. -sucht, f tf
benägenhet att blanda sigiaiit. -teile, se Gemeng[e]teile.
-tonne, -trommel, f -n kruttiiiv.
blandningstrumma. -ung, f -era 1. se -era. 2. blandning,
-ungs|verhältnis, n -ses -se [-blandningspropor-tion[er].-] {+blandningspropor-
tion[er].+} -werk, n -[e]s blandning.
Menhaden [’härdan], m-S - zool. Alosa (Brevoortia)
tyrannus menhaden.
Menhir [’msnhir], m -s -e arkeol, menhir.
Méniëresch, a. Kranhheit ntk. Méniéres
sjukdom.
Menilit m -[e]s -e min. menilit.
Meningitis [nig’gi:], f O läk. meningitis,
hjärnhinneinflammation.
Meniskjus [’ms], m -us -en fys. menisk,
konkavkonvex lins.
Menispermazeen [’tse:], pl bot. Menispermaceæ.
Menk m -s -e, se Nerz.
Mennig m -[e]s 0, -e, f O rarg. mönja, ra^|en,
-te ge-t tr måla (stryka, färga) med mönja,
m^farben, a mönjefärgad. -hütte, f -n
mönje-verk. nwrot, a mönjeröd.
Mennonit m -en -en sekt mennonit.
Menopause, f -n läk. menopaus.
Menorker(in) [’nor], m -s - (f -nen) invånare
på Menorca.
Menorrhagie [’gi:], f O läk. menorragi.
Mensalgüter [’za:l], pl ung. mensaljord tm biskops
underhåll.
Mensch, I. m -en -en (dim. -chen, -lein) 1.
människa, mänsklig varelse, t. ex. der <rv ist ein
denkendes Wesen. Der ~ denkt, Gott lenkt
ordspr. människan spår, Gud rår; des ~era
Sohn bibl. människones son; Beschreibung
des rsjen äv. antropografi; ich bin auch nuf ein
~ jag är inte heller mer än människa; der
äußerliche rs» den yttre människan; so ist
der ~ sådan är människan; der alte ~ teol.
den gamla människan. 2. människa, individ,
person, t. ex. kein ~ ist ohne Fehler. ~ und
~ ist zweierlei det är skillnad på människa
och människa; jeder ~ varje människa, var
och en, envar; kein einziger ingen enda
[människa]; Glück muß der ~ haben ordspr.
tur måste m?.n ha. 3. människa, manlig
individ, karl, t. ex. er ist ein netter Ein
junger ~ en ung man; der dumme nol den
d.umma människan (karlen)! es ist ein ~
draußen, der Sie sprechen möchte det är en
karl därute, som .vill tala med er; ein
armseliger «u en eländig stackare; ein ehrlicher
~ en hederlig karl (människa); ?cas machst
du? människa, vad gör du? II. o -es -er
kvinnsperson, fruntimmer; stycke, slinka.
Mensch‖-, i sms., se -en-, -chen, se -lein, m-el[n*
mensch[e]le -te ge-t intr [h] vara (visa sig som)
människa.
Mensjchenllabbild, n -[e]s -er människoheläte.
-adel, m -s människans ädelhet (adel), -jaffé,
m zool. människoapa. m-ähnljcb, a
människoliknande. -Ähnlichkeit, f O människolikhet,
-alter, n -s 1. människo-, mansålder. 2.
generation. -anbetung, f O människotiljbe.d jan,
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/1574.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free