- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
1707

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - nunmehr ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


wollen sehen, warte nur! nåväl, jo, -1, ex.
ich will es tun; nå ja, t.ex. meinetwegen,
»*/, so schlimm ist’s gerade nicht; nå då, t. ex.
in Gottes Namen! m? nå? ~ und? nå
se[da]n då? och sen? das gestehe ich! nå
det må jag då säga! ~ denn, so sage mir!
nå (seså), tala om det för mig! II. Jconj
(= rv. da) ᚼ nu då, t. ex. ~ du gekommen bist,
lll.interj. m! m! lugnande nå! nå! [se]så [se]så!
F sakta i backarna! ta det lugnt! m aber!
m also! nå då! nå ja! ~ gut! nå väl! avgjort
alltså! ja! je m! nå ja! ja då! ja visst! ~
los! F gå på bara! raska på! -mehr [-[’nu:n-’me:r], -] {+[’nu:n-
’me:r],+} I. adv nu, för närvarande;
hädanefter; sedan dess. II. konj t, se nun II.
-meh-rig [’nu:n’me:], a, se jetzig, -mehro [-[’nu:n-’me:ro:], -] {+[’nu:n-
’me:ro:],+} adv föråidr., se -mehr I.
Nunne, f -n sty. dibarn.
Nun‖tiatur, -tius, se föij. -ziatur, f -en
nuntia-tur. -zi|us [’nun], m -us -en påvlig nuntie.
Nuphar [’nuifar], m -s -s , se Nixblume a).
nupt‖ial [tsT’cul], a nuptial. N-urient, m -en -en
nupturient, kontrahent, men äv. brudfolk.
nur [u:], adv 1. A. med allmänt inskränkande bet.
blott, endast, allenast, bara, t. ex. ~ dies
möchte ich sagen, sie ist m fünfzehn Jahre
alt, warte m einen Augenblick! das ist m zu
wahr; icke (inte) mer än; äv. uteslutande;
inte annat än, t. ?x. er ist sparsam, das kann
man m loben; men .. bara, t. ex. ich werde
deinen Wunsch erfüllen, ~ bitte ich um einige
Geduld. Ich bin es m det är bara jag; wenn’s
m das wäre! om det bara vore det! om det
inte vore annat än det! daß ich’s m
aufrichtig sage för att vara uppriktig,
sanningen att säga; es ist m billig, daß.. det är inte
mer än rätt och billigt; ich bin ganz zufrieden mit
ihm, m daß er etwas langsam arbeitet utom
[det] att ban arbetar lite väl långsamt; sie ist
schön,müßte sie (sie müßte ~) etwas schlanker
sein hon skulle bara vara (bara hon vore); er
mag zuhören, ~ soll er schweigen bara han tiger;
auch m a) också (till och med) blott; 6) vid
negativa uttr. ens, t. ex. es ist unmöglich, auch
m die wichtigsten Namen hier anzuführen,
ohne [auch] m eine Hand zu rühren; wenn m
om blott (bara), bara; wenn ich m erst oben
bin, wiii ich froh sein bara jag väl en gån g är
uppe; ~ eben alldeles nyss; ~ etwa på sin
höjd, möjligen; m jetzt helt nyligen, för inte
länge sedan; singe ein Lied, ~ kein trauriges
men inte någon sorglig; m mehr isht sty.,
se m noch; m nicht äv. utom, t. ex. alles, m
nicht der Tod, wir haben alles verloren ~ die
Ehre nicht, die Mutter schnitt ein Stück Schinken
für jeden, nicht für den kleinen Hans; jfr
ex. under ⚓ nicht daß er ihm seine Freiheit
schenkte, er machte ihn sogar .. icke nog med att;
~ noch a) icke annat än, t. ex. die Stadt ist
m noch ein schöner Traum aus fernen
Tagen; b) hädanefter bara, t. ex. er guckte uns
m noch von der Seite an; c) bara (blott,
endast) .. till t. ex. ~ einmal noch, ~ noch
einen Augenblick! ich habe m noch einige
Worte zu sagen; ich habe m noch zwei jag
har bara två kvar; das fehlte [<x>] noch! det
fattades bara! det återstod ännu! auch m
noch .. nicht icke ens, t. ex. aber reden,
schreiben, auch m noch mit dem Finger deuten
konnte der Sterbende nicht mehr; fast m
noch nästan endast (bara, blott); ~ noch
mehr el. ~ noch med komp. bara ännu mera
(ytterligare), t. ex. dadurch wächst sein
Verlangen m noch mehr, davon wird er ~
noch übermütiger; das ist m so eine
Redensart det är bara (ingenting annat än) en fras;
etw. ~ so hinreden (hin\sagen, -sprechen) säga
ngt utan att vidare tänka därpå; Sie
sa-gen das ~ so det säger ni bara; wozu son denn
jetzt das Geld? Ach! m SO — i förläget svar å,
ingenting särskilt —; jfr 1. B. c). — B. i särsk.
(ali a) öppet, rent ut, t. ex. ich muß Ihnen
m die Wahrheit sagen; 6) ändå, i alla fall,
t. ex. es ist m ein Glück, daß er nicht
gestorben ist; c) m so formligen, ordentligt,
riktigt, t. ex. das Herz hämmerte mir m so in
meiner Brust, der Abend ist m so verflogen.
Sie schlugen sich, daß es m so eine Lust war
de slogos av hjärtans lust; jfr ex. under 1. A.
2. i önskesatser blott, bara, ändå, t. ex. wenn er
m wiederkäme! wäre ich m an seiner Stelle!
3. i koncessiva uttr. lika så gärna, först som sist,
t. ex. aber, ich wilVs dir m gestehen, ioh
konnte nicht .. 4. i uppmaningar, befallningar,
hotelser o. d. F bara, t. ex. warte ich werde dich
lehren! m Geduld! tålamod bara! ~ Mut!
var bara modig! geh m! gå bara (för all del)!
m fort! laga att du kommer i väg (åstad)!
~ zu! gå på bara! i väg bara! ~ nicht
ängstlich! oroa dig inte! var inte rädd! ~ nicht
hitzig! förivra dig inte! var bara lugn! tag
det lugnt! r* nicht lügen! men ljug inte! laß
mich ~ machen! låt mig [bara] hållas! sagen
Sie mir m! tala om det för mig! 5. i frågor,
ofta innebärande tvivel, otålighet o. d. Överhuvud
[taget], t. ex. wie war das m möglich? då,
t. ex. aber um Gottes willen wie siehst du m
aus? Wie erzählt m Grimm das bekannte
Mär-chen? hur är det nu Grimm berättar; wie heißt
er m gleich? vad är det nu han heter? vad
heter han nu igen? wie kam er m hierher?
hur i ali världen (F i all sin dar) kom han
hit? was meint sie vad kan hon väl mena?
jag undrar vad hon menar; was sollen ioir
m sagen? ja, vad ska vi säga? was er ~
damit sagen will? vad kan han mena med det?
wozu das m soll? vad ska det tjäna till? vad
tjänar det till? 6. i generaliserande uttr. m
irgend, ~ immer överhuvud [taget], i det
stora hela, F rimligtvis, t. ex. ich bin so
glücklich, wie man es m werden kann, alles was er
m wünschen kann, das ist das Beste, was man
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/1715.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free