- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2112

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Schürzen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ta) upp, t. ex. das Kleid vika upp,
t. ex. den Hock nu. Die Årmel nu kavla
tipp ärmarna. 2. Die Lippen ~ draga upp
(kröka [på]) läpparna, bildl. äv; rynka [på]
näsan; ein Lächeln -te seine Lippen ett
leende krusade hans läppar. 3. knyta, binda;
biwi. äv. sammanknyta, t. ex. die Fäden e-r
Verschwörung Der [fest] ge-te Knoten
den fast åtdragna (bildl. invecklade) knuten.
4. sätta förkläde (av. förskinn, skynke) på.
II. refl. Sich nu 1. fästa (haka) upp
klänningen. 2. wi di. göra sig beredd (i ordning)
för ngt. 3. knyta sig, bilda knut (rosett). Der
Knoten -t sich a) knuten vill inte gå upp,
6)’bildl. knuten (intrigen) tilltrasslas, det blir
allt trassligare (krångligare). 4. bibl.
om-gjorda sina länder. n -s O 1. upp|fäs-
tande, -kavlande. 2. bildl. tilltrasslande, -ing.
Schürzenl|amt, n -[e]s -er† befattning »om
erhållits genom kvinnlig protektion, -band, n
-[e]s -er† förkläd[e]sband. -herrschaft, f O
F kjol-, kjortel|regemente. -jäger, m flick-,
kvinno|jägare, -latz, m -es -e förklädes
bröstlapp. -leinen, n -s ,-|einwand, f O
förklädestyg. -regiment, n -[e]s, se -herrschaft.
-stipendiat, m -en -en stipendiat genom
kvinnlig protektion, -tasche, f -n förklädsficka.
Schurzfell, n -[e]s -e förskinn.
Schürzhaken m -s - hake och hyska.
Schurz|leder, n, Se -feil.
Schürz[lein, n -s -, se Schurz o. Schürze.
Schurzschacht m -[e]s -e[f] gruvt. inklätt
(förtimrat) schakt.
Schürz|ung, f-en, se -en.
schuselig, se schusselig.
Schuß [u], m Schusses Schüsse se äv. 5. 12 (dim.
Schüß]chen, -lein) 1. pilsnabb rörelse, t. ex.
der blitzgeschwinde nu der Schlangen; stark
(susande) fart, t. ex. der ~ e-s Skiläufers. Der
Habicht ist im nu höken susar ned på bytet; das
Wasser ist im ~ vattnet rusar fram; das Auto
kam in nu föraren tappade herraväldet över
bilen; in vollem nu i full fart; im ~ sein vara
i gång (i farten), äv. vara på göd väg att bli
. berüsàd; in den nu kommen komma i gång, få
fart; e-m in nu helfen hjälpa ngn på traven
. 2. hastigt uppväxande (uppskjutande). Der
Junge hat e-n ~ getan pojken har vuxit fort;
der ~ von diesem Jahre års[till]växten. 3.
skott, telning; jfr 2. Schoß 1. 4. [gevärs-,
böss-, kanon]skott, t. ex. man hörte e-n nu, der
nu ging durchs Herz. E-m e-n ~ nachsenden
skicka en kula efter ngn; ⚓ ibi. enskilt eld!
blinder ~ löst skott; scharfer ~ skarpt skott;
es fiel ein ~ ett skott small; ein ~ in die
Luft ett skott i luften, buai. ett slag i luften,
ett bomskott; ~ ins Schwarze prick, träff;
auf einen nu i (med) ett enda skott; er fiel
auf den ersten nu han föll för första skottet;
der nu sitzt [det] skottet träffade; e-n nu tun
lossa ett skott; ohne e-n ~ zu tun äv. utan
skottlossning; in sein vara inom
skotthåll; e-m in (vor) den nu kommen komma
inom skotthåll (bildl. råka ut) för ngn; weit
vom ~ långt utom skotthåll, isht bildl. långt
från målet; weit davon ist gut vorm ~ ordspr.
det är säkrast att hålla sig på avstånd; zum
nu fertig! ⚔ färdiga till eld! 5. pi. - [-skott[-laddning], -] {+skott[-
laddning],+} t. ex. er ist keinen ~ Pulver wert.
Nicht zwei ~ Pulver dran wenden inte kosta
på det två skott krut. 6. sprängskott. Den
rv abbrennen låta skottet gå. 7. fotb. [mål-]
skott. 8. väv. fl) skyttelns rörelse skott; 6) inslag,
väft. 9. pi. se Schub 3. 10. ryggskott. 11. E-n
nu haben vara litet förryckt, ha en skruv
lös, äv. vara uppsluppen (F vild). 12. Ein nu
Geld en handfull pengar. 13. Ein ~ Konjak
en spets (aning, svag tillsats) konjak; e-n ~
deutschen Blutes haben ha en droppe tyskt
blod i ådrorna. 14. ⚓ påkrängning. -abgabe,
f -n avgivande av skott, skottlossning, -art,
f -en eldgivningssätt. s^bändig, a om bäst
skottvan, -bereich, m -[e]$ skotthåll, t. ex.
außer nu. s^bereit, a skjutfärdig, färdig att
skjuta; i anläggningsställning. -bereitschaft,
f O ⚔ anläggningsställning, -bild, n -[e]s -er
skjutn. träff bild. -bremse, f -n art. skjut-,
re-kyl|broms. -brett, n -[e]s -er slussportslucka,
-bruch, m -[e]s -e†, se -fraktur, -brücke, f -»,
se -gerinne... -dach, n -[e]s -er† pulpettak.
Schussel, f -n dial. lättsinnig [kvinns]person
(varelse).
Schüssel, f -n 1. fat, karott, skål, [[mindre]] terrin;
bäcken. Aus einer nu essen bildl. vara i samma
båt. 2. [mat]rätt. ~ Krebse portion kräftor. 3.
se -schnecke. 4. se-chen 2. 5. jakt. hjort-, älg|öra.
6. bag. a) skedblad; b) bröd-, ugns|spade.
s^ähnlich, a fat-, skål]liknande. -brett, n -[e]s
-er 1. tallrikshylla. 2.torkställ. -chen, n -s -1.
litet fat, liten karott (skål). 2. bot. [frukt-]
skål. -decke|, m lock på fat (karott),
-flechte, f bot. lavsläkten a) Lecanora, b) Parmelia.
S-förmig, a skålformig, -freund, m -[e]s -e F
1. matvrak, storätare; äv. gourmand. 2.
matfriare, snyltgäst, -gericht, n -[e]s -e kök.
’panna’. -gesellschaft, f -en ⚓ matlag, -gesteli,
n -[e]s -e, se -brett 1. -glocke, f -n kupigt
karottlock. -hecht, m -[e]s -e ung. kromgädda.
schusselig, a lättsinnig, oordentlig, slamsig. „
schüsselig, a I. skålformig. 2. ordspr. Ist es
nicht nu so ist es doch löffelig ung. litet men
gott.
Schüssellljagd, f -en matfrieri, snylt[gäst]ande.
-kamerad, m -en -en ⚓ mäss-,
matlags|kam-rat. -knecht, m -[e]s -e, &e -brett 1. -korb, m
-[e]s -e† tallrikskorg; mathämtare. -münze,
f -n ung. brakteat. -muschel, f, se -schnecke
o. Meerohr.
schussel|n, schussele o. schußle -te ge-t intr [h"]
vara lättsinnig (lättfärdig, oordentlig).
s:hüsseljn, schüssele o. schüßle -te ge-t I. tr
servera. II. intr [h] låta sig ngt väl smaka.
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/2120.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free