- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2164

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sich ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

sich, I. refl pron 1. ack. sig, t. ex. ~ setzen, ~
erkälten, ~ müde arbeiten; sig själv, t. ex.
nur an ~ denken, für no sorgen; er, t. ex.
haben Sie ~ satt gegessen? äv. mig (dig, oss)
[själv(a)], t. ex. ich (du, icir), der (die) nur
an no denkt (denken). — jfr resp. refl. verb. 2.
dat. för (åt) sig, t. ex. er macht es ~ bequem;
sig, t. ex. er macht ~ keine Sorgen; ofta
oöversatt, t. ex. ~ die Hände icaschen; [åt] er, t. ex.
haben Sie ~ e-e neue Magd gesucht? ~ etw.
zum Muster nehmen uppställa ngt som
mönster för sig, ta ngt till mönster; <v- die Nase
putzen snyta sig. 3. översättes ofta med opers.,
passiv el. intr. konstr. Es reist ~ gut in diesem
Wagen man reser bra i den här vagnen; das
versteht ~ von selbst det förstås av sig själv[t]
(är självklart); die Tür tut ~ auf dörren
öppnas (går upp); sie amüsierten ~ de hade
roligt; ~ füllen fyllas; so etw. vergißt ~
sådant glömmes (faller i glömska); jfr resp. verb.
4. spec. uttr. An [und für] ~ i och för sig, i sig
själv[t]; das Ding an ~ saken i och för sig
[själv]; es hat nichts auf ~ (ack.) det spelar
ingen roll (har ingenting att betyda); außer
nu sein vara utom sig, inte veta till sig: kein
Geld bei ~ haben inte ha några pengar på
sig; e-e Sache für ~ en sak för sig, är. en
helt annan sak; die Sache hat vieles für ~
det är mycket som talar för den saken; zu ~
kommen a) komma till sig, återfå
medvetandet (sansen), b) bildl. sansa sig. II. recipr
pron dat. o. ack. 1. varandra, t. ex. kennen ~
die Herren? Sie lagen ~ in den Armen de
lågo i varandras armar; sie duzen ~ de säga
du till varandra. 2. övers, med opers., passiv el.
intr. konstr. küssen kyssas; ~ treffen träffas;
~ zanken gräla.
Sichabfinden [/?ap], n -s överenskommelse,
kompromiss.
Sichel, f -n (dim. -chen, -ein) 1. lantbr. skära;
ibl. lie. 2. bildl. månens skära. 3. zool. Pelecus
cul-tratus skär|kniv, -braxen. 4. se Kornblume.
s^artig, a lik en skära; halvmånartad; jfr
s-förmig. -beine, pl krokiga ben, hjulben.
s^beinig, a krok-, hjul|bent. s^blätterig, a
bot. med halvmånformiga blad. -blume, se
Kornblume, -dolde, f bot. Faicaria skärfloka.
-düne, f -n halvmånformig [sand]dyn. -er(in),
se Sichler[in), s-förmig, a halvmånformig,
i form av en skära: äv. lieformig, krökt,
-frone, f -n dagsverke med skära. s~haft, se
snoförmig. -klang, m -[e]s skäror[na]s klang,
-klee, se Ackerklee 2. -klinge, f -n
skär|-klinga, -blad. -kohl, m, -kraut, ra, se
Wasser-såge. s~krumm, a krokig (krökt) som en
skära, -möhre, f, -dolde.
siebe‖n, sich[e]le -te ge-t I. tr 1. skära, slå
(meja) [med skära]. 2. förse med skära (lie).
II. refl. Der Mond -1 sich månen börjar bli
lik en skära. III. pp. Ge-t, se -förmig. S~,
n -s O skärande, mejande [med skära].
Sichelllreiher m, se -schnabel. -schmied, m -[e]s
-e skäre-, n>i. lie|smed. -schnabel, m zool.
Piega-dis falcinellus SVart ibis. -sChnäbler, pl zool.
Tan-talus ibisstorkar. -schnitt, m -[e]s -e snitt med
skära, -schwänz, m -es -e† [djur med]
skär-formig svans (stjärt), -stein, m -[e]s -e skär-,
ibi. lie^ryne. -träger, m ant. Der ~ Saturnus,
-wagen, m -s - stridsvagn med lieblad.
wes-pe, f zool. Foenus jaculator art parasitstekel,
sicher, I. a 1. säker, skyddad, trygg, t. ex.
niemand ist vor ihm dieser Ort ist nicht n*.
Man ist seines Lebens nicht ~ man är inte
säker för sitt liv, man riskerar livet; in ~er
Entfernung på säkert (betryggande) avstånd;
in ~er Hut i säkert förvar; vor mir bist du
~ av mig har du ingenting att frukta; ~
gehen gå säker; e-n ~ machen invagga ngn i
säkerhet; sich ~ fühlen känna sig trygg; ~
ist ~ det är bäst’ att ta det säkra för det
osäkra; im ~ra sein a) vara i säkerhet (på
den säkra sidan), b) sitta inne (bakom lås
och bom); ~ stellen säkerställa; das Snäste
ist ihn zu töten det säkraste är att .. 2. säker,
pålitlig, t. ex. ~er Bote, ~es Schloß, das
Heer ist no; tillförlitlig, t. ex. ~e Nachrichten,
noe Forderung säker fordran; ~es
Gedächtnis pålitligt (mycket gott) minne; ~es
Papier hand. säkert papper; <^es Urteil säkert
omdöme; ein ~er Zahler en säker betalare; aus
f^er Quelle ur säker (pålitlig) källa; etw. von
r^er Hand haben veta ngt ur säker källa.
3. säker, viss, t. ex. ein ~er Beweis, ~e
Merkmale; äv. förvissad, t. ex. seiner (gen.) Sache no
sein, ich bin dessen no. Ich bin ~ ,. äv. jag
är övertygad [om]..; ~ auf e-n, etw. sein vara
säker på ngn, ngt; ~ in etw. (dat.) sein vara
viss på (förvissad om) ngt. 4. säker, viss,
otvivelaktig, t. ex. etw. als ~ annehmen, es
ist so wie nur etw. sein kann. Es ist
daß er kommt det är säkert, att han
kommer, han kommer säkert; ohne ~es Ergebnis
utan säkert resultat; jetzt haben wir sie ~
nu ha vi dem säkert (i säkert förvar o. d.).
5. säker, fast, stadig, t. ex. nicht ganz ro auf
den Beinen sein. Frieden varaktig fred;
ein rsjer Schütze en säker skytt; r^er Tod
säker (viss) död; mit noer Hand med säker
hand. 6. säker, t. ex. er ist ~ in seinem
Benehmen. 7. dial. viss, t. ex. ein ~er Herr M.,
in ~era Fällen. II. adv 1. säkert, tryggt, t. ex.
das Kapital steht no. ~ aufgehoben sein vara
i säkert förvar. 2. säker|t, -ligen, helt visst,
t. ex. er kommt no. Ich weiß es ~ jag vet det
[absolut] säkert; ich baue ~ auf ihn jag
bygger (litar) fullt och fast på honom, jfr -lieh.
S~, oböji., blott i die Polizei hat ihn in
Numero ~ gesetzt polisen har burat in honom
(satt honom inom lås och bom). S^brief, m
-[e]s -e skydds-, lejdejbrev.
Sich‖erheben, n -s -, -erhebung [’he:b], f -era.
Durch no genom att resa sig (stiga upp).
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/2172.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free