- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2260

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Steiß ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Steiß m -es -e (dim. -chen, -lein) säte, stuss,
stjärt, bakdel, gump. -bein, n -[e]s -e anat.
svansben. -federn, pl zool. stjärtfjädrar,
-flösse, f -n stjärtfena. -fuß, m -es -e† zool. 1.
gumpfot. 2. Podiceps dopping. -füße, se följ.
-füßer, pl zool. Podicipedes doppingar, s^füßig, a
zool. gumpfotad. -geburt, f -en fsriossn.
sätesbjudning. -hühner, pl zool. Tinamiformes
stubb-stjärthöns. -läge, f -n, se -geburt. -mark, n
-[e]s svans[bens]märg. -taucher, m zool. [-[Kleiner]-] {+[Klei-
ner]+} ~ Podiceps ruflcollis (minor) smådopping.
Stele [’Jte:le:], f -n ant. stele, minnessten.
Stell, n -[e]s -e ställ segel etc.
Stelladen m -s -† fönsterlucka.
Stellage [’la^a], f -n 1. ställ[ning] att staiia ngt
på; hylla; fot[ställning]. 2. hand. Stella [-ge[-affär], -] {+ge[-
affär],+}
Stellarastronomie [’la:r], f O stellar-,
flxstjärn|-astronomi.
stellbar, a ställbar. S^keit, f O ställbarhefc.
Stellllbohrer m -s - ställbar borr. -bottich, se
Gärbottich, -brief, m -[e]s -e hand.
stellage-kontrakt; kontrakt i terminsaffär, -brocken,
m ’S - jakt. lockbete, -dichein [’Jtsl], n -[s] [-[avtalat]-] {+-
[avtalat]+} möte, rendevu, rendezvous. E-m
ein ~ geben stämma möte med ngn.
Stelle, f -n (dim. Stellchen) 1. aiim. ställe, plate,
t. ex. an einzelnen ojn, etw. wieder an seine
~ bringen, setzen; ort, t. ex. an [-[aller]höchster-] {+[aller]höch-
ster+} oj, jfr 1. Ort 1.; fläck, t. ex. nicht von (aus)
der ~ kommen, sich nicht von der ~ rühren.
An seiner ~ på sin plats, jfr 2.; auf der o> a)
på platsen (stället), 6) genast, strax, på
ögonblicket, F på fläcken; auf der ~ sein vara
till hands; ich möchte gleich auf der ~
sterben! jag skulle vilja dö genast [på stället]!
er blieb auf der ~ tot han dog på fläcken;
auf der ~ treten ⚔ gå ’på stället marsch’;
wenn die Sache nur von der ~ käme! om
saken bara kom i gång! nicht von der oj
kommen können inte [kunna] komma ngn
vart; zur f v», se auf der ~ b); zur ~ schaffen
a) skaffa fram (dit), anskaffa, 6) skaffa
tillrätta; zur sein vara tillstädes; er war
zuerst zur ~ han var först på platsen; bald
war er wieder zur ~ snart var han där igen.
2. ställe, t. ex. an die oj jds treten, sich an
die oj jds [ver]setzen. An ~ von i stället för;
wenn ich an deiner ~ wäre om jag vore
. [som] du; ich möchte nicht an seiner ~ sein
jag skulle inte vilja vara i hans kläder; die
~ jds vertreten representera (el. vikariera för)
ngn; etw. an die oj von etw. setzen äv. ersätta
ngt med ngt [annat]; an die oj jds treten
intaga ngns plats. — jfr Statt 1. 3. [citerat]
ställe, citat, t. ex. die o, findet sich bei Cicero;
äv. passus, t. ex. die erwähnte ~ in Ihrem
Brief. 4. ställe, fläck, parti, t. ex. e-e harte
~ in etw. Weichem, e-e schmerzende E-e
helle ~ mål. ett ljust parti; schadhafte,
fehlerhafte ~ äv. defekt; undichte ~ läcka;
etw. an der rechten ~ anfassen gripa sig an
med ngt på rätta sättet, F börja i rätt ända.
5. isht osterr. ställe, ort, myndighet, t. ex. etw.
an die gehörige ~ melden; post. o. d. avdelning.
An [aller]höchster oj, se 1. 6. ställe, läge,
plats, position, situation. Die ~ wo e-e
Ziffer steht bestimmt ihren Wert en 8iffraS plats;
an erster ~ i främsta rummet; die zweite
~ einnehmen komma [först] i andra hand;
noch e-e Bemerkung mag hier ihre finden
inflickas här. 7. plats, anställning, tjänst,
syssla, t. ex. [sich (dat.)] e-e ~ suchen, e-e gute
~ haben, seine ~ verlieren. Erledigte (offene)
o, ledig plats, ledighet (vakans); ~ e-s
Pastors pastorat; ~ e-s Professors professur;
ohne ~ sein äv. vara arbetslös; die oj e-s
Ministers bekleiden bekläda en ministerpost.
8. ställe, egendom, gård. 9. a) mat. siffra.
E-e Zahl von fünf ~ n ett femsiffrigt tal; b)
decimal [siffra]; jfr 6. — För sms. se Stellen-.
Stell]en, -te ge-t I. tr o. intr [å] 1. ställa,
placera, t. ex. etw. an seinen Ort, e-e Leiter an
die Wand oj, etw. auf den Tisch oj, soll ich
den Stuhl hieher oder dorthin oj? sätta, t. ex.
den Topf aufs Feuer oj. Etw. anders oj
flytta [på] ngt; wo[hin] habe ich meinen
Schirm ge-t? var har jag ställt mitt
paraply? das Essen warm ~ ställa maten så att
den håller sig (hålla maten) varm; e-e
Weinflasche kält ~ ställa en flaska vin att
avkylas (av. på is); e-n kält oj, se 2.; an
einander ~ ställa ihop; e-m ein Bein ~ sätta
krokben för ngn, äv. bildl.; etw. aus der Hand
~ ställa (sätta, lägga) ifrån sig ngt; sein
Pferd in den Stall ~ ställa (sätta) in hästen
i stallet; die Füße einwärts ~ gå inåt med
fötterna. 2. bildl. i olika bet., vani. ställa, t. ex.
e-e Bitte, Frage an e-n oj, e-n in den
Schatten oj; ar. sätta, t. ex. sein Licht unter den
Scheffel E-n Antrag ~ framställa (göra)
ett yrkande; Bedingungen ~ ställa [upp]
villkor; ein Gesuch ~ inlämna en ansökan;
den Ratten Gift ~ lägga ut råttgift; e-e
Grenze ~ bestämma (fastslå) en gräns; e-m
das Horoskop ~ ställa ngns horoskop; e-n
Termin ~ fastställa en tidpunkt; e-m ein
Zeugnis o, utställa (utfärda) ett betyg åt
ngn; bereit ~ göra i ordning, göra färdig,
ställa fram; se dahinoj; etw. fertig ~ göra
ngt färdigt (klart); e-n gut ~ sörja (ordna
[det]) väl för ngn; gut ge-t äv. välsituerad, i
goda omständigheter; etw. hoch ~ högt
värdera (sätta högt värde på) ngt; e-n kält oj
ignorera (visa sig stram mot) ngn, äv. lämna
ngn ur räkningen; die Worte klüglich oj
lägga sina ord väl; der Preis ist möglichst
niedrig ge-t priset har satts så lågt som
möjligt; etw. richtig ~ rätta (beriktiga) ngt; e-n
sicher n* säkerställa ngn; er ist so ge-t daß ..
han har det så ställt att..; seine Worte nicht
übel ~ inte lägga sina ord illa; e-n zufrieden
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/2268.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free