- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2380

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - Tranchierbesteck ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Tranchier‖besteck [tra/Jr.r], n -[e]s -e
tran-cherbestick. -brett, n -[e]s -er trancherbräde.
t-|en, -té -1 tr tranchera, skära för. -en, n -s
0, se -ung. -gabel, f -n trancher-,
förskärar|-gaffel. -kunst, f trancheringskonst. -messer,
n trancher-, förskärar|kniv. -ung, f -en
tran-chering.
Trän|e, f -n (dim. -chen, -lein) 1. tår, t. ex.
bittere, heiße nun, in aufgelöst, mit nun
benetzen, e-rø [5/s] zw r^n rühren. Bittere nun
weinen äv. F gråta (fälla) sina rÄodiga tårar;
blutige nun äv. tårar av blod; schmerzliche
tårar av smärta (sorg); nun der Angst, der
Freude ångest-, glädje|tårar; nun der Rührung, des
Schmerzes tårar av rörelse, av smärta; ojn
flössen aus (entströmten) seinen Augen, seme
gen flössen von tårar strömmade nr hans
ögon; [die~] nun hamen [traten) ihr in die Augen,
^ihre Augen f üllten sich mit nun hon fick tårar
i ögonen, hennes ögon tårades, F äv. hon var
gråtfärdig; es kamen ihr auch keine nun hon
grät inte heller; er lachte, daß ihm die nun in
die Augen kamen äv. han skrattade så han grät;
die nuen sind nicht mehr weit F tårarna äro inte
långt borta; ihre Augen standen [die Augen
standen ihr) voll hennes ögon voro fulla
av tårar el. voro tårfyllda, hon hade tårar i
ögonen; e-m nun ab-, aus-, ent\pressen avlocka
ngn tårar, locka (pressa) tårar nr ngns ögon;
in den Augen haben äv. vara tårögd; nun
lachen skratta så man får tårar i ögonen;
e-m e-e stille nu nachweinen fälla (gråta) en
[stilla] tår efter ngn; nun vergießen fälla
(gjuta) tårar, gråta, um (über) e-n över ngn;
die nun verschlucken äv. svälja gråten; die ~n
kaum zurückhalten können äv. ha gråten i
halsen; in ausbrechen brista i tårar (gråt),
falla i gråt; F sätta (ta) till lipen; in ~n
ge-badet sein, in nun schwimmen bada i tårar; in
r\,n zerfließen smälta i tårar; unter nun lächeln
le genom tårar; Flut von nun tåre[flod, -flöde;
mit vor erstickter Stimme äv. med gråten
i halsen. 2. bildl. droppe av glas, kåda o. d.;
dagg-droppe.
trän|en, -te ge-t intr [h] 1. tåras, tåra sig,
f}’llas med tårar, t. ex. ihm ~ die Augen;
rinna, t. ex. die Augen nu vor Rauch, vor
Schnupfen; om växt blöda, nudes Antlitz tårsköljt
anlete; mit nuden Augen med tårade
(tårfyllda) ögon, med tårar i ögonen; nuder Blick
tårfylld blick; ~des TIerz bot. Dieiytra
blomsterlyra. 2. ᚼ fälla tårar, gråta. 3. om kärl
läcka, rinna, vara otät.
Tränenllabsonderung, f tåravsöndring.
-apparat, m -[e]s -e anat. tårapparat, t-artig, a [-tår-lik[nande].-] {+tår-
lik[nande].+} -auge, n -s , se -fluß;jfr Tränauge.
-bach, m -[e]s -e†, se -flut. -hein, n -[e]s -e anat.
tårben, t-benetzt, a tårvätt, fuktad av tårar,
tårad. -beutel, m 1. se -sack. 2. F bildl. lipsill.
-blick, m -[e]s -e tårfylld blick, -brot, n -[e]s
poet. bröd fuktat av tårar, -drüse, f -n anat.
tårkörtel, -er|guß, m -gusses -güsse, se -flut.
t-erregend, a rörande till tårar, framlockande
tårar, t-erstickt, a. Mit, nuer Stimme
rar kvävd röst, med gråten i halsen. t-feucht,se
t-benetzt. -feuchtigkeit, f tårvätska, -fistel, f
läk. tårfistel, -flasche, f -n arkeol, tårflaska, -fiuß,
m -flusses -fliisse tåreflöde, -flut, f -en tåre|flod,
-ström, t-förmig, a tår-, dropp|formig. -fülle,
f tårfullhet. -gang, m -[e]s -e† anat. tårgång.
t-gebadet, a badande i tårar, -gefäß, n -es -e,
se -flasche. t-gefüllt, se t-voll. t-getrübt, a. Mit
nue ni Blick med blicken skymd av tårar, -gras,
n bot. Coix tårgräs. -guß, m -gusses -güsse, se
-flut. t-haft, a t, se t-voll. -kanal, m -s -e†,
-kanälchen, n anat. tårkanal, -käse, m -s - F
schweizerost. -knochen, m -s se -bein. -krug,
m -[e]s -e† ant. tåreurna. t-leer, Mos, a tårlös,
utan tårar, t-naß, se t-benetzt. -perle, f -n
pärlande tår. -pilz, m bot. Dacryomyces vedplätt,
-punkt, m -[e]s -e anat. tårpunkt, -quell, m
-[e]s -e, -quelle, f -n wiai. tårekälla, -regen, m,
se -flut. t-reich, a tårfylld, full av tårar; rik
på tårar, -sack, m -[e]s -e† anat. tårsäck,
-schauer, m, so -flut. -schwamm, Se
Haus-schwamm, t-schwer, a tung av tårar, tårfylld,
-see, m -s -n anat. tårsjö. -spur, f -en spår av
tårar. -Strom, m -[e]s -e†, se -flut. -tal, n -[e]s
tåre-, jämmer|dal. -tau, m -[e]s poet. tåredagg.
-tropfen, m -s - tår. t-überströmt, a tårdränkt,
sköljd av tårar. ~es Gesicht äv. förgråtet
ansikte. -ume, f -n, se -krug. t-voll, a 1. tår|full,
-fylld. 2. se t-erstickt. 3. se traurig, -weide, se
Trauerweide, -wein, m -[e]s lacrimæ Christi
vinsort. t-wert, a värd att gråta åt;
beklagansvärd.
Tranüfahrer m -s - grönlandsfarare,
valfångare fartyg, -faß, n -fasses -fässer tran|fat,
-tunna, -fisch, m -es -e fisk som lämnar tran.
-geruch, m -[e]s tranlukt. t-haltig, se t-ig 1.
-hefen, pl avfall vid trankokning. t-icht, se
t-ig 1.
tränllicht, -ig, a tårad.
tranig, a 1. tranig; tranlik, lik tran. 2.
smakande el. luktande tran, med tran|smak, -lukt.
3. F berl. påstruken, sned, fylax.
Trank m -[e]s -e† (aim. Tränk\chen, -lein) 1.
dryck. 2. läk. dekokt. 3. dial. äppelvin, cider.
4. l.intbr. skulor; svinröra.
trank, tränke, se trinken.
Tränke, J’ -n 1. vattningsställe. Die Pferde zur
nu führen leda hästarna till vattning. 2. se
Trank 4.
Trankeimer m skul|ämbar, -bytta.
Tränkeimer m vattnings|ämbar, -hink.
tränk|en, -te ge-t tr 1. vattna boskap, hästar, a.
E-n nu ge ngn att dricka, släcka ngns törst;
ein Kind ~ ge ett barn di (bröstet el.
diflas-kan), amma ett barn.^ 3. genomdränka;
indränka, t. ex. etw. mit Ol nu; impregnera, t. ex.
Holz nu; vattna, t. ex. der Regen -t die Felder,
i högre spr. er hat die Erde mit seinem Blut ge-t.
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/2388.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free