- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2384

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - Träublein ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Träublein, n -s -, se Traube.
Traubuch, n -[e]s -er† kyrki. vigselbok.
Trauch m -[e]s -e ⚙ borrhandtag.
Traud‖chen, n, -e, f kortnamn för Gertrud.
Trau‖e, f -n berl., se -ung. t-|en, -te ge-t I. intr
[h] 1. E-m, e-r Sache ~ lita på ngn, ngt,
tro [på] ngn, ngt, sätta tilltro till ngn, ngt,
skänka ngn, ngt tilltro, hysa förtroende för
ngn, ngt; auf e-n, etw. nu förlita sig på ngn,
ngt, sätta sin lit till ngn, ngt; trau, schau,
wem! ordst. F tro ingen mer än jämnt!
försiktighet är en dygd (skadar aldrig); seinen
Augen {Ohren) nicht ~ inte tro sina ögon
(öron); er -t leicht {nicht leicht, schwer) han
är lättrogen (misstrogen); ihm ist nicht zu ~
han är inte att lita på, han är opålitlig; f -v
Sie mir aufs Wort! tro mig på mitt ord! e-m
nicht um die Ecke (über die Gasse, über den
Weg) ~ F inte tro ngn mer än jämnt. 2. Schweiz,
tro fullt och fast, t. ex. ich -e, es wird so bleiben.
3. se getrauen. II. tr 1. [samman]viga, t. ex.
ein Paar nu. E-n mit e-r Frau ~
sammanviga ngn med en kvinna; sich mit e-r Frau
r\j lassen låta viga sig vid en kvi-nna. 2. ity.
E-n nu gifta sig med ngn. 3. se [-[an]vertrauen.-] {+[an]ver-
trauen.+} 4. se getrauen. III. refl. Sich ~ 1.
sty., se getrauen. 2. Sich e-m nu poet. viga sig
vid (förmäla sig med) ngn. -en, n -s 0, se -ung.
Trauer, f O 1. sorg isht efter en avliden, t. ex. ~
bekommen, haben, um e-n efter ngn. ~ über
etw. (ack.) empfinden äv. sörja över ngt; e-n in
tiefe f v/ versetzen tillfoga ngn djup sorg,
försänka ngn i djup sorg. 2. dräkt sorg, t. ex. tiefe
nu, die ~ ablegen; äv. sorgdräkt, t. ex. die ~
steht ihr gut; äv. sorgetid. Halbe ~ halvsorg;
volle nu helsorg; die ~ um e-n anlegen
anlägga sorg efter ngn; ~ tragen, in nu gehen, in ~
[gekleidet] sein bära sorg[dräkt], vara (gå)
sorgklädd; Dame in nu bot., se Dame 4.; in der
<%» under sorgetiden, -abzeichen, n
sorg|-band, -flor. -anzeige, f -n dödsannons, -anzug,
m -[e]s -e† sorgdräkt, F svarta kläder,
-aus-Stattung, f -en sorgutstyrsel, -band, n -[e]s
-erf, se -binde, -banner, n -s -, se -fahne 3.
-baum, m -[e]s -e† trädg. hängträd. -behäng,
m -[e]s -e† svart väggbonad i sorggemak, -biene,
f zool. Meiecta sorgbi. -binde, f -n sorg|band,
-flor. -birke, f bot. Betula alba f. pendula
hängbjörk. -botschaft, f -en sorge|bud[skap], -post;
jobspost. -brief, m -[e]s -e sorgebrev;
notifikation om dödsfall, -buche, f bot. Fagussihaticaf.
pendula hängbok. -bühne, f -n, se -gerüst. -Choral
[ko^rail], m -s -e† begravnings|koral, -psalm,
-decke, f -n sorgschabrak, -denkmal, n -[e]s
-erf o. -e minnes[märke, -vård överfallna
krigare. -eiche, f bot. Quercus robur f. pendula hängek.
-ente, f zool. oidemia nigra sjöorre, -ereignis, n
-ses -se sorglig händelse (tilldragelse).
t~er-füllt, a uppfylld av sorg. -esche, f bot.
Fraxi-nus excelsior f. pendula hängask. -fackel, f -n
be-gravningsfackla. -fahne, f -n 1. flagga på
halv stång. 2. svart flagga. 3. sorg|fana,
-baner; florbehängd fana. -fall, m -[e]s -e†
dödsfall. Es ist ein »u in der Familie
eingetreten äv. familjen har fått sorg, -färbe, f -n
sorgfärg. -feier, f -n, -feierlichkeit, f -en,
-fest, n -es -e sorge-,
begravningsjhögtid-lighet, likbegängelse, -flagge, f -n <£-, se
-fahne 1. o. 2. -flor, m -s -e sorgflor, -frau, f -en
gråterska. -gedieht, n -[e]s -e sorgekväde.
-gefolge, n -s - lik-, begravningsfölje,
-procession. -geiäut, n -[e]s -e, -geläute, n -s - 1.
själaringning. 2. begravningsringning, -geleit,
n -[e]s -e, -geleite, n -s -, se -gefolge.
-ge-pränge, n -s O sorge-, begravnings|ståt.
-gerüst, n -[e]s -e katafalk, -gesang, in -[e]s -e†
sorge|sång, -kväde, -geschichte, f -n sorglig
(bedrövlig) historia, -gestalt, f -en dyster
(bedrövlig, sorglig) gestalt (skepnad),
-ge-wand, n -[e]s -er† o. poet. -e sorg|klädnad,
-dräkt, -glocke, se Totenglocke. -gottesdienst,
m -es -e sorgegudstjänst. -haube, f -n
änkemössa. -haus, n -es -er† sorgehus, -jähr, n
-[e]s sorgeår. -käfer, se Totenkäfer, -klage, f
veklagan över en död. -kleid, n -[e]s -er
sorg|dräkt, -klänning. ~er sorg|kläder, -dräkt;
das nu ablegen avlägga sorgen; in nuem sein
vara (gå) sorgklädd, -kleidung, f -en
sorgdräkt. -kloß [o:], m -es -e† F tråkmåns.
-kunde, f -n, se -botschaft. -kutsche, f -n 1.
sorgvagn för deltagare i likfölje. 2. likvagn. -kutSCher,
m -s - likvagnskusk. -land, n -[e]s [[mindre]] dödens
land, dödsrike, -lied, n -[e]s -er, se -gedieht.
-mahl, n -[e]s -e o. -er† begravnings|måltid,
-kalas; gravöl, -manschetten, pl poignetter.
-mantel, m -s -† 1. sorg|kappa, -mantel. 2.
zool. Vanessa antiopa SOrgmantel. 3. bot. Alchemilla
vulgaris daggskål, -kåpa. -marsch, m -es -e†
mus. sorg-, begravnings|marsch. -messe, f -n
sorgemässa, -musik, f sorgmusik.
trauer|n, trau[e]re -te ge-t I. intr [h] 1. sörja.
Um (über) e-n, etw. ~ sörja [över] ngn, ngt. 2.
sörja, ha (bära) sorg, gå sorgklädd. Tief ~
ha djup sorg, gå djupt sorgklädd; um e-n
Verstorbenen nu sörja (bära sorg efter) en avliden.
II. tr [[mindre]] poet. Etw. nu sörja över ngt; jfr T. 1.
Trauerlinachricht, f -en, se -botschaft. -nadel,
f -n knappnål med svart huvud. -Ordnung, f
en sorgeceremoniell t. ex. vid hovet, -papier, n
-[e]s -e sorgpapper, brevpapper med
sorgkant. -parade, f -n ⚔ likparad, paraderande
trupp vid begravning, -post, f -en 1. se
-botschaft. 2. se -papier. -rand, m -[e]s -erf
sorgkant, svart kant. -rede, f -n lik|tal,
-predikan. -scliabracke, f -n, se -decke, -schleier, m
sorg|slöja, -dok, -flor. -schmaus, m -es -e†,
se -mahl. -Schuß, m -schusses -schüsse
be-gravningssalut. -schwan, 111 zool. Chenopsis atrata
svart svan. -schweber, m zool. Hemipenthes
(Anthrax) sorgsvävfluga. -siegel, n svart sigill,
-spiel, n -[e]s -e sorgespel, tragedi,
t-spiel-artig, a sorgespelsartad, tragisk, -spieldichter,
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/2392.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free