Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - Tummelplatz ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
-te ge-t I. tr tumla om med ngn; svänga (snnr-
. ra) ngn runt; i aiim. bet. sätta i rörelse (i gång).
Sein Pferd ~ tumla [om med] sin häst. II.
intr [ä] 1. se III. 2. nty., se taumeln. III.
refl. Sich nu 1. tumla om; röra sig hit och
dit, svänga (snurra) runt; brottas; leka, F
rasa, rusta [om]. Sich müde ~ leka (rasa) sig
[alldeles] trött. 2. skynda (F rappa, raska)
sig. Sich bei der Arbeit ~ F lägga manken
till, -platz, m -es -e† äv. bildl. tummelplats;
bildl. arena; strids-, lek[plats. -taube, f se
Tümmler 1. c).
Tümmler m -s - 1. person a) en som tumlar
[om] t. ex. med en häst; 6) dansare; c) [-snpbro-[de]r, -] {+snpbro-
[de]r,+} rumlare. 2. tumlare slags gias. 3. zool.,
se Tümmler 1.
Tümmler m -s - 1. zool. Cl) Phocæna phocæna
(communis) tumlare; b) Tursiops (Delphis) tursio Stor
tumlare, öresvin; c) coiumba livia gyratrix
tumlett du v ras. 2. F öknamn på marinsoldat.
tumm[lig, se -elig.
Tumor [’tu:mor], m -s -en [’mo:] läk. tumör,
svulst.
Tümpel m -s - (dim. -chen) 1. pöl, vattenpuss,
-grop. 2. göl, vattenhål, hölja djupt ställe i flod,
sjö. 3. se Strudel. 4. metall, timpel[sten] i
masugn. -blech, n -[e]s -e timpelplåt. -gewölbe, n
-s - timpelvalv. -stein, m -[e]s -e, se Tümpel 4.
Tümpfel m -s - sty., se Tämpel.
tümplig, a full av pölar (vattenpussar).
Tumult [tu-’mult], m -[e]s -e tumult, a) larm,
oväsen, 6) upplopp, -uant, m -en -en
tumul-tuant, orosstiftare, t^uarisch [’a:], a (SuP.
-[e]s£) tumultuarisk, a) larmande, bullersam,
b) upprorisk, t^uier[en, -te -t intr[h] ställa
till tumult (bråk, oroligheter), anstifta
upplopp.
tujn, -e -st -t -n tat[e]st tat tätest -end getan
-[e] I. tr 1. i förbindelse med subst., som vanl. bet.
verksamhet, i allm. göra, t. ex. e-m Abbruch nu,
Dienst seine Pflicht, Schuldigheit, e-n
Sprung, Wunder äv. vara sysselsatt (hålla
på) med ngt, utföra, t. ex. e-e Arbeit nu; i äldre
spr. ofta i st. f. machen, t. ex. e-n Angriff,
Fortschritte e-m ein Geständnis, e-n Vorschlag
nu, e-e Reise Die Arbeit will getan sein a)
måste göras, b) tar sin tid, F går inte i en
handvändning, c) kräver omsorg; e-n tiefen
Atemzug ~ draga ett djupt andetag, draga
djupt efter andan; e-e Äußerung ~ fälla ett
yttrande; e-n Blick in etw. fack.) ~ kasta en
blick i ngt; e-m e-n Dienst, Ehre ~ visa ngn
en tjänst, ära; e-n Eid ~ avlägga (gå) ed;
e-e Erbschaft nu % erhålla ett arv, få ärva;
e-r (gen.) Sache gegen e-n Erwähnung ~
om|-nämna, -tala ngt för ngn; ein Gebet ~ ‡
bedja (läsa) en bön; ein paar Hammerschläge ~
slå ett par slag med hammaren; e-m e-e
Handreichung nu bildl. räcka ngn en
hjälpande hand; e-n Kniefall nu falla på knä; e-e
Mahlzeit ~ intaga en måltid; e-n Mißgriff
nu begå ett misstag; e-n Satz ~ göra ett hopp,
hoppa till, jfr Satz 1. o. 20.; e-n langen Schlaf
ou sova länge; e-n Schlag ~ giva (måtta,
utdela) ett slag, slå till; die Turmuhr tat ZWÖlf
dumpfe Schläge slog tolv dova slag; e-n
Schrei nu utstöta ett skrik (rop); e-n Schritt
nu äv. bildl. taga ett steg; e-n Schwur ~, se e-n
Eid ’v; e-n Spruch ~ avkunna en dom; e-n
Stich nu ta ett styng; e-n Streich nu a)
utdela ett slag (hugg); b) spela ett spratt; e-n
Sturz ~ störta [ned]; e-e Sünde ~ begå en
synd; e-e Tat nu utföra en handling; i dåi. hem.
begå ett dåd; Versicherungen nu avge
försäkringar; ein Versprechen an e-n nu ge ngn
ett löfte; e-e Wette ~ ingå ett (hålla) vad;
e-m den Willen ~ göra ngn till viljes; das
Wort jds nu lyda (rätta sig efter) ngns
tillsägelse, göra vad ngn säger; e-m das Wort nu
‡ lägga in ett gott ord för ngn; e-n Wunsch
nu uttala en önskan. — Se f. ö. resp. subst. 2.
absol. el. med obj. av allm. beskaffenhet göra, t. ex.
e-m Gutes etwas (nichts, viel, wenig
m. m.) für e-n alles nu was man kann,
andere Dinge zu ~ haben; syssla med ngt,
t. ex. was tut er den ganzen Tag? A. Gesagt,
getan el. wie gesagt, so getan sagt och gjort;
das hast du getan äv. det är ditt verk; er tut
nichts halb han gör ingenting till hälften;
~ Sie was Sie wollen gör som ni vill; etw.
nu oder lassen göra ngt eller låta det vara;
das können Sie ~ oder lassen det kan ni
göra efter behag el. som ni finner för gott;
dies soll man ~ und jenes nicht lassen man
skall det ena göra och det andra icke låta;
was soll ich ~ (beton.) ? vad ska jag ta mig
till? es läßt sich [nicht] ~ äv. det är [-[o]ut-förbart;-] {+[o]ut-
förbart;+} wir wollen sehen, was sich ~ läßt
vi ska se till vad som kan göras; was läßt
sich dabei nu? vad kan man göra åt det? e-m
etw. nu göra ngn ngt ont; e-m zuviel ~ vara
för svår (elak) mot ngn; sich (dat.) zuviel nu
Överanstränga sig; Kinder und Betrunkene ~ sich
(dat.) nie etwas komma aldrig till skada; er
kann in der Sache nichts se nedan er kann
nichts dazu nu; ich kann nichts Besseres
als . . det bästa jag kan göra är . .; e-m
Böses nu tillfoga ngn ont (skada); nichts
dergleichen nu inte låta märka ngt, inte låtsa
om ngt; er tut sein möglichstes (das
möglichste) han gör vad i hans förmåga står; das
Seinige ~ göra sitt, göra vad på en
ankommer; damit ist es getan därmed är saken
avgjord (klar); er kann nichts dazu nu han kan
ingenting göra åt saken; was ich dazu ~
kann, wird geschehen äv. jag skall göra allt
vad på mig ankommer; dazu ~, daß . . göra
sitt till. B. Zu nu bekommen få att göra, få
sysselsättning; mit e-m zu ~ bekommen få
med ngn att göra; es mit dem Gericht zu nu
bekommen råka i konflikt med rättvisan; e-m
zu ~ geben a) ge ngn att göra, ge ngn syssel-
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>