- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2546

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - verhären ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

stad; jfr v-hängen I. B. 2. v-hären, oo intr[h]
jakt. om vilt fälla hår. v-härmen, QD tr o. refl
sich f\jj se v-grämen. v-harmlost, a aiitrer
oskyldigt framställd (gjord m. m.). v-harrjen, oo
intr \h o. s] förbliva, t. ex. in seiner Stellung
fortfara [att vara] i ett tillstånd. Auf (dat.),
bei el. in (dat.) etw. ~ framhärda i ngt, t. ex.
in seinem Schweigen reiig. in der Sünde
fasthålla (hålla fast) vid ngt, vid|hålla, -bliva
ngt, t. ex. auf seinem Entschluß, bei seiner
Meinung, seiner Unschuld ich -e mit der
vollkommensten Hochachtung [[mindre]] i brevsiut jag
förbliver med utmärkt högaktning, -harren, n
-s 0, -harrung, f -en förblivande,
framhärdande, fasthållande, vid|hållande, -blivande,
v-harschen, GD I. intr [s] om sår ärra sig, läkas,
F draga ihop sig, gro ihop. II. tr läka.
»harschen, n -s Ö, -harschung, f -en läkning,
ärrbildning. v-harten, -ete -et QD, se föij. IT. o.
III. v-härt|en, QD I. tr äv. bildl. göra hård,
härda; Midi, förhärda, stålsätta. -et
förhårdnad, bildl. [för]härdad, förstockad,
hårdhjärtad, känslolös, gegen för; den Leib ~ förorsaka
(åstadkomma) hårt liv (förstoppning). II. intr
[s] äv. bildl. hårdna, bli hård, bildl. förhärdas. III.
refl. Sich ^förhärda (stålsätta) sig. -härten,
n -s 0, -härtung, f -en hårdnande,
förhårdning; konkr. [för]hårdnad; läk. ar. induration;
bildl. förthärdelse, -stockelse, känslolöshet,
v-harzen, GD I tr förhartsa. II. intr [s] o. refl
sich ~ förhartsa sig, förhartsas, -harzen, n
-s 0, -harzung, f O förhartsning, v-haselieren,
QD tr. se v-geuden. v haspeln, CD I. tr trassla
ihop (till) vid haspling (härvling). II. refl. Sich ~
F bildl. krångla (trassla) in sig, komma av sig;
svamla, stamma, sväva på målet; bli virrig
(vimmelkantig). -haspeln, n -s ø, -hasp[e]lung,
f-en hop-, till|trassling. v-häßlich|en [’he], -te
-t CD tr förfula, göra ful[are], van|ställa,
-pryda. v-haßt, a förhatlig; motbjudande, vidrig,
vedervärdig; avskydd, v-hasten, gd tr. se
übereilen. v-hätschel|n [’hs:], CD I. tr skämma
(klema, kela) bort, klema med ngn. -t
bort|-skämd, -klemad, -kelad. II. refl. Sich ~
klema med sig. -hätscheln, n -s 0, [-hätsch[e]-lung, -] {+-hätsch[e]-
lung,+} f -en bort|skämmande, -klemande,
-kelande. -hau, m -[e]s -e ⚔ förhuggning.
Geschleppter ~ släpförhuggning: natürlicher ~
naturlig förhuggning; stehender ~ stående
förhuggning, grenförhuggning, v-hauchen, GD
I tr 1. utandas, t. ex. Wohlgerüche Den
Geist, das Leben, die Seele ~ uppgiva andan,
draga sin sista suck. 2. [[mindre]] skada (förstöra)
ngt genom att andas därpå. II. intr [s]
försvinna som en fläkt; t buai. dunsta ut, t. ex.
das Geheimnis könnte v-hauen, GD I. tr 1.
hugga sönder el. av, sönder-, av|hugga; kapa
grenar; beskära vinstock; slakt. Stycka. 2. F nty. E-n
~ avbasa (piska, klå upp) ngn, ge ngn en
av-basning (ett kok stryk). 3. hugga illa (fel el.
miste), förstöra vid huggning; förhugga,
t. ex. e-e Statue F för|störa, -slösa, göra
ände på, t. ex. sein Vermögen E-n Ball ~
biij. missa en boll. 4. ⚔ avspärra ngt genom [-för-huggning[ar].-] {+för-
huggning[ar].+} II. refl. Sich <%> förhugga sig,
hugga fel (miste): fäktk, blotta sig, ge en
blotta på sig; bil di. F för|löpa, -plumpa sig, begå en
blunder, dumma (dabba) sig, hugga i sten,
’trampa i klaveret’. III. Verhauen adj. F slug,
förslagen, knepig, knivig. v-häuten,GD tr*t>
för-hyda. v-heben,GDl. tr 1. Sich (dat.) den Arm ~
vricka armen genom att lyfta för tung börda.
2. Die Karten ~ spelt, kupera fel. II. refl.
Sich ~ förlyfta sig. v-hedder|n, -hedd[e]re -te
-t cd tr o. refl sich ~ dial., se v-haspeln o.
v-strik-ken. v-heer|en, -te -t qd tr vani. äv. bildl. [för-]
härja, ödelägga, lägga ngt öde. föröda,
skövla; äv. lägga i aska, t. ex. das Feuer hat Ydie
Stadt -t. r^d äv. F mycket dyr. -heeren, n
-s 0, se -heerung. -heerer, m -s - [-[för]härja-re, -] {+[för]härja-
re,+} ödeläggare, förödare, skövlare. -heererin,
f -nen härjarinna, ödeläggerska,
föröder-ska, skövlerska. -heerung, f -en [-[för]härj-nin-] {+[för]härj-
nin+} g, förhärjelse, ödeläggelse, förödelse,
sköv-ling. v-heften, qd tr 1. läk. sy ihop sår. 2. sy
upp, förbruka vid sömnad, t. ex. viel Garn
3.bokb. häfta fel, felhäfta. v-hegen, cd
tr inhägna, v-hehlen, oo I. tr [för]dölja;
hemlighålla, t. ex. seine Pläne förtiga, F sticka
under stol med ngt, t. ex. die Wahrheit
seine Überzeugung nicht f\>. Gestohlene
Sachen ~ gömma tjuvgods; e-e schlecht -té
Erbitterung en illa dold förbittring. II. refl.
Sich ~ gömma (dölja) sig. -hehlen, n -s 0, se
-hehlung. -hehler(in), m -s-(f -nen)
fördölja-re, en som fördöljer (hemlighåller, förtiger),
-hehlung, f -en fördöljande, hemlighållande,
förtigande, v-hei|en, -te -t qd tr F slå sönder,
förstöra, v-hellen, GD I. tr 1. se heilen 2. 2.
dial. snöpa, kastrera. II. intr [s] o. refl sich
se heilen 1. v-helmlich|en, -te -t qd tr. E-m etw.
(etw. vor e-m) ~ förhemliga, hemlighålla el.
[för]dölja ngt för ngn, hålla ngt hemligt för
ngn, hålla ngn i okunnighet om ngt,
undanhålla (förtiga) ngt för ngn; Gestohlenes ~
gömma tjuvgods, -heimlichen, n -s 0,
heim-lichung, f -en förhemligande,
hemlighållande, [för]döljande, undanhållande, förtigande;
gömmande av tjuvgods, v-heirat|en, cd 1. tr
gifta bort, [bort]gifta, mit e-m, an e-n med
ngn. -et gift, t. ex. -ete Kinder haben; Ydie
geborene Mej-er, nun -ete Bachmann numera fru B.;
wir sind ja nicht -et! F vi äro väl inte
oskiljaktiga! glücklich -et sein a) vara lyckligt
gift, leva i ett lyckligt äktenskap; b)
flygar-siang ha en god spanare; da bin ich schlecht
-et! F berl. nu är jag illa däran (ute)! nu är
jag riktigt i klämman! es ist endlich den Eltern
gelungen, sie zu ~ att få henne [bort]gift. II.
refl. Sich ~ gifta sig, ingå äktenskap; sich
gut ~ bli bra gift; sich wieder ~ gifta om
sig, ingå nytt äktenskap (gifte), -heiraten, n
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/2554.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free