- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2557

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - Verläppern ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

nu bildl. om pengar Smälta ihop omärkligt el. ntan
nytta. V-Iäppern, n -s 0, V-Iäpperung, f -en
bortplottrande. -larv|en [f], -té -t od I. tr
maskera, förkläda. II. refl. Sich ~ 1. maskera
(förkläda) sig. 2. zool. förvandlas (övergå)
till larv. Hl. Verlarvt adj. zool. förvandlad till
larv, i larvstadiet; bot. om blomkrona maskerad.
V-larven, n -s 0, V-larvung, f -era 1. maskering,
förkläd|ning, -nad. 2. zool. förvandling
(övergång) till larv. -lasch]en, -[es]* -te -1 gd tr
laska; [hop]skarva. -ter Stoß laskad fog,
lask; jämv. skenskarv. V-laschung, f -en
laskning; hopskarvning av skenor o. d.
Ver|laß, m -lasses 1. ⚙ tillförlitlighet,
pålitlighet. Es ist hein [rechter, sicherer] ~ auf ihn
man kan inte [riktigt, säkert, alldeles] lita
på honom, han är inte [riktigt, säkert, [-alldeles]-] {+all-
deles]+} att lita på, F han är ingen karl att
tro; es ist wenig nu darauf daß .. det är inte
mycket att lita (bygga) på, man kan inte
just (precis) lita på. 2. -lasse dial. a)
kvarlåtenskap; b) avtal; c) sluss.
ver|lassen, gd I. tr 1. lämna, t. ex. die Heimat,
die Schule, die Stadt, seine Stellung das
Buch hat die Presse över|giva, -ge, t. ex.
bibl. Vater und Mutter nu, e-n in der Not nu;
svika, t. ex.die Fahne das Gedächtnis,
die Kraft, der Mut -ließ ihn; lämna i
sticket; särsk. ⚔ utrymma. E-n nu äv. gå ifrån ngn;
böslich ~ om äkta makar förlöpa; den Dienst nu
⚔ lämna tjänsten, ta avsked; Frau und
Kinder ~ överge (rymma ifrån) hustru och barn;
das Nest ~ äv. bildl. flyga ur boet; das Schiff
nu a) lämna fartyget, gå i land, debarkera;
b) överge fartyget, lämna fartyget åt sitt
öde; ihr Bildnis -läßt mich nie står ständigt för
mig; das Fieber hat ihn nu febern har släppt
honom, han är feberfri. 2. föråidr. a) lämna
efter sig vid sin död; b) e-m etw. nu lämna ngt
åt ngns gottfinnande; c) etw. nu sälja el.
avyttra ngt; d) lämna besked, låta säga, hälsa;
e) etw. ru avtala ngt, träffa överenskommelse
om ngt. 3. esterr., se vermieten. II. refl. Sich
nu förlita sig, lita, förtrösta, bygga, räkna,
auf e-n, etw. på ngn, ngt. Wer sich auf
andere -läßt, der ist nu ordspr. ung. lita ej på
andra när du kan uträtta saken själv, själv
är bästa dräng; darauf hannst du dich ~ f
det kan du lita på I det kan du vara lugn
för! var säker på det! III. Verlassen pp. o. adj.
övergiven, lämnad åt sitt öde; ensam och
hjälplös, utan huld och skydd, äv. hemlös,
t. ex. ~es Geschöpf; obebodd, öde. F~e
övergiven hustru el. fästmö; ~es Bergwerh
nedlagd gruva. V~, n -s O lämnande,
övergivande, svikande m.m.; jfr verlassen I. 1.; ⚔
desertering. Beim ~ des Theaters när jag (vi m. m.)
lämnade teatern, vid utgåendet från teatern;
bald nach nu des Zuges strax efter det han
(jag m. m.) lämnat tåget. V~heit, f O
övergivenhet, ensamhet, hjälplöshet. V/v/SChaft, f
en kvarlåtenskap. In ungeteilter ~ sitzen
sitta i orubbat bo.
verlllässlg, a pålitlig, säker, tillförlitlig,
vederhäftig. -lässig|en, -te -t gd refl. Sich über etw.
(ack.) förvissa (övertyga) sig om ngt.
V-Iäs-sigkeit, f O pålitlighet, säkerhet,
tillförlitlighet, vederhäftighet. -läßlich, m. m., se -lassig
m. m. V-Iassung, f O, se V-lassen. V-lästerer,
se Lästerer 1. -lästern, gd tr. se lästern.
V-lä-sterung, >e Lästerung, -latschen [a:], od tr f
1. kippa ned, nedkippa, t. ex. die Schuhe
2. för|störa, -därva ngt genom vårdslöshet, fara
ovarsamt fram med ngt. -latten, GD tr. se
be-latten. V-laub, m -[e]s O. Blott i uttr. mit nu [zu
melden"] med förlov sngt. V-lauhung, f -en, se
Phyllodie.
Verl‖auf, m -[e]s -e† 1. om tid förlopp. Im ~e
e-s Jahres under ett års förlopp, under
loppet aV ett år; im der Zeit under tidens
lopp, med tiden; nach ~ e-s Monats äv. en
månad därefter (senare); nach ~ von acht
Tagen efter åtta dagar[s förlopp]; nach ~
von Jahren efter flera års förlopp, åratal
därefter. 2. händelseförlopp, t. ex. der nu der
Begebenheiten, der Krankheit, e-n
unregelmäßigen r» nehmen; [fort]gång, vändning,
t. ex. e-n schlimmen ~ nehmen. Der nu seines
Lebens hans levnadslopp; im nue des Leidens
under sjukdomens gång, under
sjukdomsförloppet; im f^e des Prozesses, der Reise, der
Wahl under processens, resans, valets gång,
medan processen, resan, valet pågick; der
Sache (dat.) den gehörigen nu geben låta saken
ha sin [gilla] gång; seinen gewöhnlichen
(natürlichen) nu haben gå sin gilla (naturliga)
gång; das Fest nahm e-n glänzenden nu hade ett
lysande förlopp, av-, för|löpte på ett lysande
sätt. 3. om väg sträckning, t. ex. der nu der alten
römischen Straßen, v-laufen, gd I. tr 1.
tillbringa med att gå (springa), t. ex. zwei
Stunden nu. 2. Sich (dat.) die Kopfschmerzen m. m. ~
gå av sig huvudvärken m. m., bli av med
huvudvärken m. m. genom en rask promenad.
3. E-m den Weg nu avskära (spärra) vägen
för ngn. 4. gruvt. bortforsla på gruvhund. II.
intr [s] 1. se III. 1. 2. se III. 3. 3. se III. 6.
4. om vatten rinna bort (undan), sjunka [-[undan]-] {+[un-
dan]+} ; om tid för|rinna, -flyta, -löpa, t. ex. die
Nacht ist verhältnismäßig ruhig nu; utlöpa,
t. ex. die Zeit ist längst nu; förlora sig, t. ex.
der Fluß, die Spur ist im Sande der Weg
-läuft im Walde; gå, löpa, t. ex. die Grenze
-läuft auf dem Kamm des Gebirges. Das
Wasser -läuft bei der Ebbe vattnet faller; bis dahin
wird noch viel Wasser nu ordst. det kommer att
blåsa många vindar innan dess; in nichts nu
Midi. rinna ut i sanden, gå om intet. ö.
förlöpa, utveckla sig, ha ett visst förlopp, t. ex.
die Kranhheit -läuft normal; avlöpa, t, ex.
die Probefahrt ist günstig die Rennen
-liefen ohne jeglichen Unfall. Das Gefecht ist
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk. [[mindre]] mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/2565.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free