- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2560

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - Verletzen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


II. refl. Sich ~ skada sig, göra sig illa, såra
sig, t. ex. sich an (i) der Hand, am (i) Kopf im
Gesicht nu. V-en, n -s 0, se V-ung, V-er, m -s
en som skadar, sårar, kränker m. m.; jfr -en I.
-|ich, se -bar. V-lichkeit, f O sårbarhet,
ömtålighet, känslighet, retlighet. V-ung, f -en
1. kroppsskada; läk. trauma. 2. bildl. sårande,
förolämpning, kränkning, brott emot,
skadande, svikande: jfr -en I. ~ der Ehre
ärekränkning. V-ungsjneurose, f -n läk. traumatisk
neuros.
verleugn‖en, OD I. tr förneka, t. ex. Gott, seinen
Glauben, seine Überzeugung, seine
Unterschrift, die Wahrheit nu; bestrida; icke
erkänna, icke vidgå, icke vilja vidkännas, t. ex.
ein Kind nu; desavuera. Farbe ~ kort, icke
bekänna färg. II. refl. Sich nu 1. förneka
sig, t. ex. sich *selbst nu, seine Habgier -et
sich nie. 2. Sich vor e-m ~ lassen låta säga
ngn att man icke är hemma; sie ließ sich ~
hon var icke hemma för ngn, hon tog inte
emot. V/n/, n -s 0, se V-ung. V-er (in), m -s - {f
-nen) förnek|are, -erska. V-ung, f -en
förne-k|ande, -eise, bestridande; icke-erkännande,
desavuering; kort. underlåtenhet att bekänna
färg. ~ des eignen Selbst självförnekelse.
verleumd‖en, -ete -et gd tr för-, bak|tala, %
bak-danta; beljuga, nedsvärta, bringa i vanrykte,
förklena, smäda. n -s tf, se V-ung. V-er(in),
m -s - (f -nen) förtal [are, -erska, baktal|are,
-erska, bakdant|are, -erska, belack|are, -erska,
smäd|are, -erska. -erisch, a (sop. -[e]st) 1.
bak-talande, smädande. 2. förklenlig, smädlig,
äre|rörig, -kränkande. V-ung, f -en [-förtal[ande], -] {+förtal[an-
de],+} baktal[ande], beljugande,
nedsvärtan-de, förklenande, smäd|ande, -eise; jur.
ärekränkning, injurie. Das ist die reine nu det
är bara förtal. V-ungs|klage, f -n jur.
injurie-mål. V-ungs]pro]zeß, m -zesses -zesse jur.
inju-rieprocess.
verlieb‖e| n, -[e]le -te -t CD tr tillbringa med
kurtis (flört), -|en, GD I. tr se -ein. II.
refl. Sich nu förälska sig, bli förälskad
(kär), F skämts, kära ner sig, in e-n (e-e) i ngn.
III. Verliebt, se d. o. V-en, n -s O förälskelse,
-lieh|en, -te -tCDtrt göra täck (söt). V-nis,
f -se Liebschaf t 1. -t, a 1. förälskad, kär,
betagen, förtjust, in e-n, etw. i ngn, ngt.
Sterblich (;über die Ohren) in e-n ~ sein vara
dödligt (blint, över öronen) förälskad el. kär i
ngn, F vara pinkär i ngn; ~e Augen machen
kasta förälskade (äv. kärvänliga) blickar, ge
kärliga ögonkast. 2. Sehr nu[er Natur] sein
lätt bli förälskad (kär). V-t|heit, f 1. -en
förälskelse. 2. ⚙ lätthet (benägenhet) att bli
förälskad; kärlighet. V-ung, f%, se V-en.
verllliederlich|en, -te -t cd I. tr 1. förstöra ngt på
utsvävningar. 2. förstöra ngt genom ett
utsvävande liv. 3. slarva bort. II. intr [s] gå
under genom utsvävningar, förfalla, -liegen, gd
I. tr 1. Die Zeit nu tillbringa tiden liggande,
förnöta tiden med att ligga, ligga bort sin
tid. 2. Etw. gå miste om (försumma) ngt
genom att ligga för länge. II. intr [s] om
va-ror o. a. försämras (förlora, taga skada)
genom att ligga, ligga av sig, bli förlegad;
se äv. 2. -legen 1. III. refl. Sich ~ äv. bildl. om
pers. ligga av sig; mista sin rörlighet
(spänstighet).
verlier‖bar, a som kan förloras, mistas m. m.,
möjlig att förlora, mista m.m., se -en I.
V-bar-keit, f O möjlighet att förloras, mistas m. m.
-]en, verlor verlöre verloren verliei\e] CD I.
tr 1. i aiim. förlora, t. ex. sein Ansehen, seinen
Einfluß, sein Vermögen seinen Glanz,
seinen Reiz e-n Prozeß, e-e Schlacht,
e-e Wette das Bewußtsein, die Fassung,
die Geduld, die Hoffnung ru, er -t bei näherer
Bekanntschaßt, tcir haben keinen Augenblick
zu nu; mista, t. ex. seine Ehre, seine Stelle,
den Verstand er hat seinen Sohn an (i)
e-m Nervenfieber verloren; tappa, t. ex. seinen
Hut e-n Sack aus dem Wagen bildl. den
Faden, den Kopf bli av med, bli kvitt,
t. ex. das Fieber, seine Grillen nu; gå miste
om, t. ex. seine Nachtruhe, etwas Schönes n
gå förlustig ngt; äv. fälla, t. ex. der Baum -t
seine Blätter, die Zähne In rudern Fall
i händelse av förlust; ein Auge ~ förlora el.
mista ena ögat; das Gleichgewicht nu äv. ta
överbalansen; den Grund im Wasser ~ inte
[kunna] bottna; die Lust an etw. (dat.) ~
förlora, mista el. tappa lusten för ngt; den Mut
nu förlora el. tappa modet, bli modfälld; sein
Recht nu försitta sin rätt; die Sprache ~
mista målföret, bli mållös (stum); die Spur
nu jakt. förlora el. tappa spåret; den Weg nu
gå vilse; e-n im Gedränge ~ tappa bort el. bli
av med ngn; [an] Boden nu förlora terräng;
an Farbe, Glanz, Interesse, Wert m. m.
förlora i färg, glans, intresse, värde m. m.; an
Gewicht ~ äv. minska (avta) i vikt; e-n Freund
m. m. an (in) e-m ~ förlora (mista) en vän
m. m. i ngn; an e-m Geschäft nu förlora (göra
förlust) på en affär; alle Freundlichkeit ist an
ihm verloren är förlorad, förspilld el.
bortkastad på honom; an dem ist Ihre Kunst
verloren på det [där] är all er konst förspilld
(förgäves); etw. (t. ex. Geld, sein Herz) an e-n
nu förlora ngt till ngn; e-n, etw. aus den
Augen (aus dem Gesicht) ~ förlora ngn, ngt ur
sikte; man -t etw. aus dem Gedächtnis ngt
faller en ur minnet, man glömmer ngt; etw.
bei (in, äv. mit) etw. nu förlora ngt på ngt, t. ex.
e-e große Summe bei e-m Prozeß, im Spiel,
bei (mit) e-m Unternehmen viel bei e-m nu
förlora mycket i ngns ögon, sjunka mycket
i ngns aktning; alles bis auf das Leben nu
förlora allt utom (så när som på) livet; wir
wollen kein Wort darüber ~ vi ska inte
spilla (offra) ett ord därpå (på den saken);
das ist nicht wert, daß man ein Wort darum -t man
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/2568.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free