- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2630

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - voll ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

mig); gedrängt (ge]drückt, -pfropft, -steckt,
-stopft) oj, zum Erdrücken (übermäßig) oj
till trängsel fylld, överfylld, fiillpackad, F
propp-, smäck|full; halb ~ halvfull, till
hälften fylld; strotzend ~ om juver m. m. stinn; er
war ihres Lobes ~ han hade idel beröm
(lovord) för henne: ~ bis an den Rand full till
brädden (randen), bräddfull; Blume bot.
fylld blomma; Börse äv. späckad börs;
aus ojer Brust a) se aus Herzen; b) av
alla krafter, så mycket man orkar, med sina
lungors fulla kraft; aus o^er Brust atmen dra
djupt efter andan, dra ett djupt (djupa)
andetag; ojes Euter stint juver; das Geld mit
ojen Händen ausstreuen (hinauswerfen)
strö (ösa) ut pengar med fulla händer; ^es
Haus teat. m. m. fullt (utsålt) hus; aus ojem
Herzen av allt hjärta, ur hjärtats djup; mit
r^en Segeln -i* för fulla segel; aus dem ojen
Topf rdr tschaften, se ex. uuder 5; ~ Wasser
«1-, se laufen ex.; mir loar das Herz so daß
ich nicht sprechen konnte bildl. mitt hjärta var så
fullt; bibl. o. ordspr., se Herz; dein Maß ist oj
bildl. ditt mått är rågat; der Wagen ist ~
fullsatt; es war ~ im Konzert (Theater) det var
fullt (utsålt) hus på konserten (teatern); bei
uns ist alles ~ på hotell alla rum äro
upptagna, ’allting’ är upptaget; ich hin ~ bis oben
F* jag är stormmätt; sich (dat.) den Leib ~
ärgern F bli rosenrasande (topp tunnor
rasande); ~ beladen fullastad; ~ bluten, oj
brassen, se -bluten, -brassen; sich ~ essen, sich
(dat.) den Leib (P den Bauch) ~ fressen F äta
sig över-, propp-, storm|mätt, proppa sig
full med mat; ~ füllen, se -füllen; e-m den
Hintern ~ geben P piska (prygla) upp ngn,
randa ngn; gießen, se -gießen; er hat alle
Hände o> zu tun ban har händerna fulla, han
har fullt upp att göra; e-m den Buckel (das
Leder) ~ hauen, se e-m den Buckel oj
schlagen; ~ klecksen, se -klecksen; sich (dat.) den
Buckel ~ lachen F skratta sig fördärvad; e-m
die Ohren (den Buckel, die Haut, die Jacke)
~ lügen F ljuga ngn full; ~ machen, se äv.
-machen; e-n ~ machen, se undersich ~
machen F smutsa ner sig; sich (dat.) die
Hosen oj machen F göra ner sig, göra i byxorna;
[sich (dat.)] die Backen (den Mund, P das
Maul) ~ nehmen F bildl. ta munnen full,
von etw. med ngt; ~ packen, ~ pfropfen,
~ schenken, se -packen, -pfropfen,
-schenken; ~ schlagen, se äv. ~ fressen; e-m den
Buckel (die Jacke) ~ schlagen F ge ngn
ett rejält kok stryk; ~ schmieren, oj
schreiben, se -schmieren, -schreiben; e-m die Ohren
~ schreien (schwatzen) F tuta ngn öronen
fulla; ~ von (äv. ~[er]) etw. sein (sitzen,
stecken, stehen) vara full av ngt, t. ex. Ydie
Bank (die Stube) sitzt ~[er] Menschen, sie
steckt ~ von Bosheit, das Kissen steckt ~[er]
Nadeln, die Wiese steht ~ von Blumen, Ydie
voll
Augen standen ihr ~ Tränen; ~ von etiv.
sein bildl. vara uppfylld (helt upptagen,
gripen, hänförd) av ngt, t. ex. er loar ~ von den
Eindrücken, die er erhalten, ich komme eben
aus e-m Konzert und bin noch ganz o> davon;
die Stadt ist ~ von dieser Begebenheit heia
staden talar om denna händelse; der Baum
sitzt ~[er] Blüten äv. är översållat av blom;
er steckt ganz ~ von Geschichten F han är
alldeles fullproppad (laddad) med historier;
spritzen, ~ spucken, ~ stopf en, se
-spritzen, -spucken, -stopfen; ~ von etw. werden
bli full (fyllas) av (med) ngt; e-e Anleihe m. m.
~ zeichnen fullteckna; se äv. -zeichnen. 2.
full, t. ex. in ~ er Arbeit, Blüte, Gala,
Rüstung sein, in o>em Lauf, mit ojem Recht,
e-m e-e Sicherheit bieten, im Sinne
des Wortes, e-m die e Wahrheit sagen, in
o^en Zügen trinken; bel, t. ex. o^es Jahr,
Pfund, öje drei Monate, e-e ~e Meile;
fullständig; om röst full[tonig], fyllig; om hur rik,
yvig; massiv, t. ex. O ~e Welle. In o,em
Anzüge fullt påklädd; o,er Bart tätt (yvigt)
skägg; ojer Dampf! öje Geschwindigkeit! <£>
kommando full fart! mit o^em Dampf för (med)
full ånga; in o>em Einverständnis sein vara
fullt ense; in o>em Ernst på fullt allvar, F på
rama allvaret; in ~er Fahrt »t- för (med)
full fart; der Feind ist in ojer Flucht är stadd
(befinner sig) i (på) full flykt; e-m das ~e
Gesicht zuwenden vända hela ansiktet mot ngn,
se ngn rakt i ansiktet; [nicht] das öje
Gewicht haben om mynt [icke] vara fullviktig;
aus ojem Halse (ojer Kehle) lachen (schreien)
skratta (skrika) av (med) full hals; es sind
öje zehn Jahre her det är hela (gott och väl)
tio år sedan; dem Feinde die öje Lage geben
ge fienden glatta laget; der Preis wird auf o,e
Mark aufgerundet avrundas uppåt till
jämna mark; in ojem Maße i rikligt mått; ~e
Mauer O mur utan öppningar; ~ er Mond
fullmåne; die o,e Summe hela summan,
totalsumman; ~er Tag [helt] dygn; sie waren in
ojem Tanze de dansade som bäst, dansen var
i full gång; bei ojem Verstände sein, sich bei
ojem Verstände befinden vara vid sitt fulla
förstånd el. vid sina sinnens fulla bruk; der
Mond ist o, det är fullmåne, månen är i sitt
fylle; die Uhr schlägt ~ klockan- slår
timmen; e-n nicht für ~ ansehen (gelten lassen,
nehmen) icke anse (räkna) ngn som jämlike,
icke räkna med ngn, icke taga hänsyn till
ngn, se ngn över axeln, icke ta ngn på
allvar, behandla ngn nonchalant (F som luft);
er gilt nicht für ~ äv. han anses inte för
fullvuxen än; etw. für ~ nehmen (rechnen)
taga ngt till fulla (nominella) värdet; zehn
Minuten nach ~ wird geschlossen lokalen
(det) stänges tio minuter över heltimme. 3.
om kroppsdel m. m. fyllig, t. ex. ⚓ ~er Bug, o>er
Busen, o,es Gesicht; trind, F mullig, t. ex.
— 2630 —
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/2638.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free