- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2636

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - voneh ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Mann ~ Stande (<v* stattlichem Wuchs), e-e
Sache Wichtigkeit, der Becher ist ~ Gold,
er ist f^ meinem Alter, c?as Mädchen war ~
geringer Herkunft, <7ie Ware ist ~
besonderer Güte; med, t. ex. ei» Mann ~ Genie (Herz,
gutem Rufe). E-e Art (Gattung, Sorte) nu ett
slags, en sorts, t. ex. e-e ~ Gestein, ~
Höflichkeit, ~ Menschen; ein Schurke ~ e-m
Bedienten en skurk till betjänt; e-e PeWe
e-r .FWim en pärla till hustru; c) partitiv gen. av,
äv. bland, t. ex. ein Teil (die Hälfte) nu dem
Silber, ~ Frankreich, c/er ältere (älteste) ~
dera Brüdern, einige (viele, fünf, keiner) nu den
Männern, nu wras, etwas (nichts) nu dem Gelde;
äv. med undertryckt huvudord, t. ex. er aß nu den
Früchten und trank nu dem Weine; ofta oöversatt,
t. ex. e-e Menge ~ Menschen. Nichts ~
Politik verstehen inte förstå (F begripa) sig på
politik; ~ Heinrich sah man nichts Henrik
såg man inte till; was mir ~ Büchern in die
Hände kam verschlang ich allt vad jag kom över
i bokväg. 5. i särsk. attributiva o. adverbiella förh.
à) bet. upphov av, t. ex. ein Gedicht nu Heine,
e-e Radierung Rembrandt, ist etwas ~
Thomas Mann neulich erschienen? Ein Kalb
aus der Juno nu Hektor om aveisdjur fallen
efter Juno och Hektor; ein Kind nu e-m
gebären {bekommen) få barn med ngn; b) om,
t. ex. das Märchen vom falschen Prinzen, Ydie
Lehre ~ der Metamorphose der Pflanzen, nu
e-m (etw.) erzählen (hören, sprechen,
träumen), e-n ~ etw. benachrichtigen (überzeugen,
verständigen); c) uttr. orsak av, t. ex. König nu
Gottes Gnaden, er ist müde ~ der Arbeit,
das Gras ist naß vom Tau, seine Hände sind
rot Blut, ~ e-m Geräusch erwachen, ihre
Augen glänzten ~ Tränen; för, t. ex. ~ der
Hand jds fallen (sterben). ~ einem Streich
fällt keine Eiche ordspr. trädet faller icke vid
första hugget; die Kerze flackerte ~ dem
Winde fladdrade för luftdraget; das Tuch hatte sich
gelost und flog vom Winde fladdrade för
vinden; ~ dieser Bewegung Bei ihr Hut zurück vid
denna rörelse; d) vid agent av, t. ex. die Stadt
wurde u den Feinden besetzt. Ich lasse mich
nicht ~ ihm leiten jag låter mig inte ledas
av honom el. går inte i hans ledband; ich
lasse mir nichts ~ ihm befehlen jag tar inte
emot några befallningar (order) av honom;
e) vid vissa adj. o. verb a) till, t. ex. fromm ~
Gemüt, groß ~ Wuchs, schlank ~ Figur, schön
(klein) ~ Gestalt, ~ Beruf ist er Schneider;
i, t. ex. rot ~ Gesicht; ß) av, t. ex. das ist
ehrlich (schön) nu dir, das wäre grausam ~
Ihnen; y) för, t. ex. das hat man ~ seinen
Dummheiten, er hat nichts ~ diesem großen
Opfer, was hast du nun ~ all deinem
Reichtum? sich (dat.) etw. nu Geld schaffen; d) er
konnte sich nicht verstellen, und das gefiel ihr ~
ihm och det tyckte hon om hos honom
(tyckte hon om honom för); er ist in seinem letzten
Roman natürlicher als man sonst f>u ihm gewöhnt
ist än man eljest är van vid hos honom; sie
bückte so starr und kalt, wie er es nicht ihr
kannte som han aldrig förr sett henne göra;
die Kinder falteten die Hände, wie sie es ~ den
Erwachsenen gesehen hatten som de hade sett de
vuxna göra. - Se f. ö. de särsk. subst., adj., verb
o. adv. -eh [’e:], konj sty. förrän, innan,
«einander [’nan], se auseinander, -nöten [’ne:],
adv. Etw. nu haben ha ngt av nöden, vara i
behov av (behöva el. tarva) ngt; ~ sein vara
av nöden, behövas, tarvas, -statten [’Jta],
adv. nu gehen äga rum, försiggå, F gå av
stapeln; gut ~ gehen avlöpa el. utfalla väl.
-vornig [’forn], a apriorisk,
vor [o:], I. prep m. dat. o. ack. 1. i eg. bet. o. bildl.
med rumsbet. mer el. mindre tydligt framträdande
framför, t. ex. ~ e-m stehen, sich e-n stellen,
e-n nu sich treiben, die Pflieht geht ~ allem,
den Vorrang ~ e-m haben; inför, t. ex.
Gleichheit nu dem Gericht, e-n ~ Gericht fordern,
e-m nu die Augen kommen, ~ e-m
niederfallen, nu e-r Entscheidung (e-m Rätsel, seinem
Untergang) stehen; i ngns närvaro (åsyn);
utanför, t. ex. der Friedhof liegt ~ der Stadt,
sich nu die Tür setzen; för, t. ex. Vorhänge ~
den Fenstern. den Hut ~ e-m abnehmen, sich
nu e-m beugen, wir haben den ganzen Tag ~
uns, sich (dat.) e-e Kugel nu den Kopf
schießen, sich nu die Brust (die Stirn) schlagen,
das Pferd ~ den Pflug spannen, bildl. e-n ~
den Kopf stoßen, ~ e-m erscheinen (fliehen,
spielen, tanzen), nu Anker gehen i gå till
ankars, ankra; ~ den Augen der Menge i
mängdens åsyn; ~ Zeugen i vittnens
närvaro; es wurde mir fluster nu den Augen det
svartnade för mina ögon; sie kamen »v» das
Haus de kommo fram till huset; e-m nu dem
Lichte stehen stå i ljuset för ngn, skymma
ngn; ~ dem Mast för om masten, i
skansen; Leute ~ dem Mast «i* besättning; der
Schaum stand ihm nu dem Munde fradgan
stod kring munnen på honom; ~ e-ra treten
m. m. träda m. m. fram för (till) ngn; ~ die Tür
treten gå (träda) utom dörren; ~ sich gehen
försiggå, äga rum, t. ex. die Hochzeit, e-e
Veränderung geht ~ sich; nu sich her framför
sig, före sig; ~ sich (ack.) hin framför sig,
t. ex. ~ sich hin blicken (starren); för sig
själv, t. ex. etw. nu sich hin sagen, ~ sich hin
weinen; ~ sich hin gehen gå sin väg fram;
er hat vieles ~ mir voraus han har mycket
(många företräden) framför mig; ~ e-m
vorbeigehen, vorüberziehen gå, draga förbi ngn.
2. uttr. skydd för el. mot ngt för, t. ex. e-n ~ etw.
bewahren (schützen), e-n ~ e-m warnen, keine
Ruhe ~ e-m haben, seine Gefühle nu e-m
verbergen; äv. mot, t. ex. Schutz nu dem Winde,
nu jeder Überraschung gesichert sein. E-n
nu dem Ertrinken retten rädda ngn från
att drunkna. 3. uttr. sinnesrörelse, -stämning för,
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/2644.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free