- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2717

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - W - weiterarbeiten ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


ännu en bön; das W^e ist deine Sache resten
får du styra om; das W^e muß sich finden
resten ordnar sig nog; die Untersuchung wird
alles WojQ ergeben allt övrigt kom mer att
framgå av undersökningen; ivir werden bald
FF~es erfahren vi komma snart att få
ytterligare underrättelser; er sagte nichts Wojes
darüber han sade intet mera därom; W^es
närmare [besked, underrättelser]; das
mor gen mer i morgon; ein W^es något mera;
bis auf ~es tills vidare; ohne ~es utan
vidare; des o,en darlegen ge en närmare
redogörelse för; er wünschte sich des r^en ein
langes Lehen han önskade sig ytterligare
(dessutom) ett långt liv; davon belehrt uns
die Geschichte e-s (des) o.en därom ger oss
historien närmare besked; ~ im Text! vidare
i texten! nur so fortsätt som du börjat!
und SO ~ (U. S. W.) O. S. V. 3. i föl-bind. med
negation o. i fiågor längre, mer[a], vidare, eljest,
t. ex. er störte mich ~ nicht, Ausfiüchte
werden nicht ~ geduldet. Wenn’s ~ nichts ist
om det inte är något annat; gebe Gott es wäre
~ nichts als das give Gud att det inte vore
något annat än det; es hat nichts ~ auf sich
det har ingenting vidare att betyda; nichts
~ ingenting mer; hein Wort inte ett ord
till! ~ nichts? ingenting annat? und <vf och
sen då? än sen [då]? was soll ich ~ tun? vad
skall jag göra mera (ytterligare)? was o>?
[och] Vad mer? — I sms. med verb bildar ~ alltid
skiljbar sms. och betyder vani. ’vidare’, ’fortsätta
att’ o. d.
weiter‖arbeiten, arbeitete weiter -gearbeitet intr
[h] arbeta vidare, fortsätta att arbeta,
-befördern, tr vidarebefordra. W-beförderung, /0
vidarebefordran. W-bestand, m -[e]s
fortbestånd. -bestehen, intr [h] fortbestå, fortfara
att bestå, -bilden, refi. Sich fortsätta sin
utbildning (sina studier), fortsätta att bilda
sig. W-bildung, fi0 vidare utbildning,
utveckling, fortsatta studier, fortbildning, -blühen,
intr [Å] fortsätta att blomma (blomstra),
-bringen, tr bringa (skaffa) vidare, -denkend,
se vorsorglich, -eilen, intr [s] skynda vidare.
W-entwicklung, fi-en fortsatt utveckling,
«erzählen, tr 1. låta gå vidare, tala om för ngn
annan. 2. försätta att berätta. W-e(s), n adj.
böjn., se weiter. -fahren, intr [s] fara (åka)
vidare, fortsätta färden. W-fahrt, f -en fortsatt
färd, färdens fortsättning. Zur ~ för att [-[kunna]-] {+[kun-
na]+} fortsätta färden, -feuern, intr [Å] ⚔
fortsätta eldgivningen, -forschen, tr fortsätta att
forska (sina forskningar), -fort [’vai-’fo], adv
alltjämt, -führen, tr 1. föra vidare. 2.
fortsätta, föra vidare, t. ex. e-e Arbeit, Erzählung
W-führung, fi -en fortsättning, t. ex. die ~ e-s
Werkes. W-gabe, fi 1. vidarebefordran. 2.
repetering. W-gang, m -[e]s post. transit. -ge-
ben, tr låta gå -vidare, [vidare]befordra, t. ex.
er gab den Auftrag an e-n Sekretär weiter.
-gehen, intr [s] gå vidare, fortsätta, -glimmen,
intr [å] fortsätta att glöda, -helfen, intr [Å].
E-m ~ a) fortsätta att hjälpa ngn; b)
hjälpa ngn i väg. -her [’vai-’heir], adv längre
bort [ifrån], -hin [’vai-’hm], adv vidare,
längre fram, i fortsättningen, senare,
ytterligare. -hören, tr fortsätta att höra
(lyssna). -hungern, intr [å] fortsätta att hungra,
-kommen, intr [s] komma vidare (framåt,
längre), -kriechen, intr [s] krypa på (vidare);
fortsätta att krypa, -leben, intr [å] leva
vidare, fortsätta att leva. -lesen, tr fortsätta
att läsa, läsa på (vidare), -lügen, intr [å]
fortsätta att ljuga, ljuga på. W-marsch, m -es
-e† fortsatt marsch, -marschieren, intr [s]
marschera på (vidare), -|n, weit[e]re -te ge-t
tr [ut]vidga. -plaudern, intr [å] prata på
(vidare), fortsätta att prata, -rechnen, intr [å]
räkna på (vidare), fortsätta att räkna, -reden,
intr [å] fortsätta att tala, tala på (vidare).
W-reise, f O fortsatt resa, resans fortsättning.
Auf der ~ senare på resan, -reisen, intr [s]
resa vidare, fortsätta resan, -reiten, intr [s]
rida på (vidare), fortsätta ritten, -rollen,
tr o. intr [s] rulla på (vidare), -sagen, tr o. intr
[å] 1. se -erzählen. 2. ⚔ repetera. W-sagen,
n -s ⚔ repetering, -schicken, tr skicka
vidare. -schleichen, intr [s] smyga [sig] vidare,
-schlendern, intr [s] flanera (promenera)
vidare (på), -schleppen, refl. Sich ~ släpa sig
vidare [fram], -schreiben, intr [å] fortsätta att
skriva, skriva på. -schreiten, intr [s] skrida
vidare (på), -schwatzen, tr pladdra (skvallra)
vidare; jfr -erzählen, -segeln, intr [s] segla
vidare (på), -senden, tr sända (skicka) vidare.
W-sendung, se W-befiörderung. -singen, intr [å]
fortsätta att sjunga, sjunga på (vidare),
-spielen, intr [h] 1. spela på (vidare), fortsätta att
spela. 2. fortsätta leken (att leka), -spinnen,
tr. E-n Gedanken ~ spinna vidare på en
tanke, -sprechen, intr [h] fortsätta att tala,
tala på. -stoßen, tr o. intr [å] staka fram (på,
vidare), -studieren, intr [å] studera vidare,
fortsätta att studera, -tönen, intr [å]
fortsätta att ljuda, -traben, intr [s] trava på
(vidare), -tragen, tr O. intr [Å] bära vidare,
fortsätta att bära. W-transport, m -[e]s -e
fortsatt transport, -trinken, intr [//] dricka
på, fortsätta att dricka. W-umsichgreifen
[’vai-’grai], n -s O fortsatt spridning. W-ung,
fi -en vidlyftighet, krångel, svårighet,
formalitet. -verbreiten, tr utbreda (sprida)
vidare. W-verbreitung, fi -en vidare
utbredning. W-verkauf, m -[e]s -e† försäljning i
andra hand. -vermieten, tr hyra ut i andra
hand. W-verpachtung, fi -en utarrendering
i andra hand. -wachsen, intr [s] växa på,
fortsätta att växa. W-weg, m -[e]s -e
vägens (resans, vandringens) fort|sättning,
-gång. -wursteln, intr låta, det gå i de
gamla gängorna, -wtiten, intr [Å] rasa på,
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/2725.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free