- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2824

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Z - zu ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

i) påsk, jul; ~ Mittag, ~ Abend (Nacht)
essen äta middag, kvällsvard; nr bestimmten,
fiestgesetzten Stunde på bestämd timme (tid);
~ ganzen Stunden i hela timmar, timtals; «vr
guten Stunde kommen komma i en lycklig
stund; ~ jeder Stunde, ~ allen Stunden
ständigt; ~ keiner Stunde aldrig; nr rechten
Stunde i rätt tid, i rätta ögonblicket; nr
selben Stunde Samtidigt. 4. (tillsammans med hin-,
her]aus, hin-, her]ein; obs.! sammandrages alltid
med art.!) in el. ut genom t. ex. ich bog mich
nm Fenster hinaus, nm Fenster
hinausschauen, nr Tür hereintreten, sein Geld nm
Fenster hinauswerfen. Etw. n e-m (nm einen)
Ohr herein- (hinein-) und nm andern
hinausgehen lassen låta ngt gå in genom det ena
örat och ut genom det andra. 5. sätt till. ~
Bett liegen ligga till sängs, vara
sängliggande; ~ Fuß till fots; n Lande till lands; ~
Schiffe till sjöss; nr See till sjöss, sjövägen;
~ Wagen i vagn; mir ist unheimlich n Mute
jag känner mig hemsk (ruskig) till mods; etw.
nr Hand haben ha ngt till hands. 6. vid
räkneord o. d. fl) framför grundtal o. måttsubstantiv. ~
zweien två och två, två i sänder, parvis, på
tu man hand; wir sind n dreien vi äro tre
[man högt]; ~ dreizehn bei Tische sitzen vara
tretton vid bordet; ~ Hunderten i hundratal,
hundratals; ~ Dutzenden dussin|tals, -vis; ~
Tausenden i tusental, tusentals; Droschken n
vier Personen droskor för fyra personer; ein
Abteil erster Klasse n drei Plätzen en
första-klasskupé med tre platser; b) framför
ordningstal. nm ersten för det första; vid auktion nm
ersten, nm zweiten und nm dritten första,
andra, tredje gången; ~ dritt jag (han o. s. v.)
och två till, tre man högt, jfr ~ dreien.
7. framför superlativ, nm besten på det bästa, på
bästa sätt, jfr (aufis) best(e); den Alten geht
es nicht nm besten de gamla må inte så
värst (inte vidare) bra; ~ äußerst ytterst;
hinterst längst bak; ~ innerst innerst,
längst in; ~ mittelst mitterst, i mitten, mitt
på; ~ oberst överst, högst upp; ~ unterst
nederst, längst ned; ~ vorderst främst, längst
fram; das Unterste n oberst, das Oberste n
unterst kehren vända upp och ned på allt;
mindest, nm mindesten, nm wenigsten [allra]
minst, åtminstone. 8. anledning till, t. ex. e-m
n etw. Glück wünschen; sie gaben ihm n
seinem. Vorhaben ihren elterlichen Segen. 9.
jäm-förelse, förhållande o. d. till, mot, t. ex. drei
verhält sich n sechs wie fünf n zehn, im
Vergleich n dir ist er ein Riese. 5 n 3 wetten
hålla 5 mot 3; wie war er n ihr? hur var han
mot henne? sie war freundlich n jedermann
hon var vänlig mot alla; was meinst du n
dem Projektef vad säger du om det
projektet? 10. ändamål, avsikt, resultat o. d. till, t. ex.
e-m n Hilfe kommen, e-n n etio. auffordern.
E-m nm Ärger till ngns förargelse; sich nm
Besuch einfinden infinna sig på besök; ~ dem
Ende till den ändan, för detta ändamål; sie
wandte sich nm Gehen hon vände sig för att
gå; nr Genüge tillfyllest; etw. nr Genüge
haben ha nog (tillräckligt) av ngt; etw. nm
Kochen gebrauchen använda ngt vid
matlagning; Geld braucht man nm Ijeben pengar
behöver man för att leva; etw. nm Lesen
mitnehmen ta med sig ngt att läsa; Ihnen n
Liebe för er skull, för att göra er till viljes;
e-m nm Schaden till ngns skada; nm Schein
för syns skull; ich habe Augen nm Sehen jag
har ögon att se med; nm Spaß på skämt;
ich habe gar nichts nm Spielen jag har
ingenting alis att leka med; er öffnete nur selten
seinen Mund nm Sprechen han öppnade blott
sällan munnen för att tala; nm Trotz på trots;
e-m nm Trotz för att trotsa ngn; nm
Vergnügen reisen resa för sitt nöjes skull; sich
nm Worte melden be[dja] om (begära) ordet;
nm Gliick till ali lycka, lyckligtvis; nm Teil
till en del, delvis; nm Unglück, ~ allem
Unglück till all olycka, olyckligtvis; nm Beispiel
till exempel; es war nm Guten, daß .. det var
tur, att ..; etw. bei e-m n gute haben ha ngt
till godo hos ngn; e-m etw. n gute schreiben
gottskriva (kreditera) ngn för ngt, jfr zugute;
das ist nm Leben zu wenig und nm Sterben
zu viel det är för litet att leva av och för
mycket att dö av; es ist nicht nm Aushalten
det är omöjligt att stå ut, det är odrägligt;
es ist nm Erbarmen det är ömkligt åt det;
es ist nm Erstaunen det är förvånansvärt,
det är så att man kan baxna; es ist nm
Er-sticken heiß det är kvävande hett, det är
så varmt att man kan kvävas (F förgås); es
ist nm Kranklachen det är så att man kan
skratta sig fördärvad; es ist nm Lachen det
är så man kan skratta åt det, det är
skrattretande; mir ist nicht nm Lachen jag känner
mig inte hågad att skratta, jag är inte
upplagd för skratt; es ist nm Rasendwerden det
är så man kan bli rasande; nm Sterben
verliebt sein vara dödligt förälskad; es ist nm
Sterben langweilig det är dödande tråkigt;
nm Sterben elend förskräckligt eländig; das
ist nm Teufelholen! P må fan ta’t! er war nm
Umsinken milde und abgearbeitet han var så
trött och utarbetad, att han var nära att
digna [till marken]; das ist nm Verwundern det
är häpnadsväckande; mein Herz war voll nm
Zerspringen mitt hjärta var så fullt, att det
var nära att brista. 11. framför predikativa
bestämningar. nm Dichter geboren född skald; bei e-m
n Gaste sein vara gäst hos ngn; das Kind
wird nm Mann barnet blir man; nm
Narren loerden bli en narr, bli till åtlöje; ~
Wasser werden bildl. gå om intet, gå upp i rök;
Gott schuf den Menschen ihm nm Bilde bibl.
Gud skapade människan till sitt beläte; e-e
nr Frau nehmen taga ngn till hustru; e-n nm
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/2832.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free