- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2825

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Z - zu ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Freunde haben lia ngn till vän; e-n ~ Gaste
laden bjuda ngn till gäst; alles ~ Geld
machen förvandla allt i (till) pengar; e-n
Ritter schlagen dubba ngn till riddare; e-n
ojm General befördern, ernennen, erwählen,
machen befordra, utnämna, välja, göra ngn
till general; etw. ojr Antwort bekommen
ngt till svar; etw. o<m besten geben giva ngt
till bästa, traktera med ngt; ihre kleinen
Hände ballten sich ~ Fäusten hennes små
händer knöto sig. II. infinitivmärke (obs. \ vid
skiljbar sms. sättes ~ mellan bestämn.-ordet o. verbet!)
1. framför infinitiv att, föl* att ö) inf. som subj.,
t. ex. Ruhm ~ erwerben ist schwer; i utrop, t. ex.
so unvorsichtig ~ sein! mich so ~ belügen!
b) inf. som bestämn. till subst. el. adj., t. ex. die
Kunst oj schreiben, mit wem habe ich Ydie
Ehre ~ sprechen? du hast keinen Grund, mir
Vorwürfe ~ machen; es ist schwer, seinen
Feinden ~ verzeihen, er ist nahe daran, blind
~ werden; c) inf. styrd av prep. [an]statt, ohne
o. um, t. ex. Sie sollten arbeiten, anstatt oj
betteln, ohne es o» loissen, höre mir zu, ohne
mich ~ unterbrechen! ich tue es, um oj
sparen, er ist zu klug, um seinen Arger ~ zeigen.
Um .. ~ för att ,., i avsikt att ..; d) inf. i
förbindelse med Sein för att beteckna möjlighet,
nödvändighet, förpliktelse m. m. (obs.! övers, i sv. ofta med
verben kunna, böra m. m. jämte passiv inf.!) Das
Armband ist nicht ~ finden armbandet kan
ej hittas; es ist nicht ~ beschreiben det kan
inte beskrivas; auf der Straße war kein
Wagen ~ sehen på gatan syntes ingen vagn (var
ingen vagn att se); die Schuld ist o, bezahlen
skulden skall (måste) betalas; [es tstf] nicht
~ ertragen [det är] olidligt; es ist o, haben
det kan fås; über den Geschmack ist nicht oj
streiten om tycke och smak skall man inte
disputera; das Haus ist ~ verkaufen huset
är till salu; ~ vermieten att hyra; der Wein
ist nicht ~ trinken vinet är odrickbart; mit
ihm ist nicht ~ spaßen han är inte att skämta
med; was ist ~ tun? vad är att göra? mit
diesen Karten ist nicht mehr ~ spielen de här
korten kan man inte (de här korten äro
omöjliga att) spela med längre; an ein
Weiterfahren ist nicht ~ denken att köra (åka) vidare är
inte att tänka på; da ist nichts ~ lachen det
är ingenting att skratta åt; diese Schuhe sind
gar nicht ~ tragen det är omöjligt att
använda de här skorna; e) inf., styrd av andra verb,
t. ex. der König hat nur ~ befehlen, ich habe
viel mit Ihnen ~ sprechen, er versuchte ~
entfliehen, er versprach ~ kommen. Ich habe
~ arbeiten (tun) jag har att göra (är
upptagen); der arme Mann hatte in der Tat schwer
~ leiden den stackars mannen hade i sanning
mycket att utstå; die Brüder hatten sich viel
~ erzählen bröderna hade mycket att berätta
[för] varandra; toir haben nichts ~ leben vi
ha ingenting att leva av; seine Erzählung gab
uns viel ~ denken hans berättelse gav oss
mycket att tänka på; es gab viel ~ tun heute
det var mycket att göra i dag; was gibt es da
~ lachen? vad är det att skratta åt? er pflegt
allein o> sitzen han brukar sitta ensam; ein
Hühnerhund wird o, kaufen gesucht en
rapp-hönshund åstundas köpa; er brauchte mich
nicht lange ~ überreden han behövde icke
länge övertala mig; (obs.i vid inf., styrd av
behaupten, glauben, meinen, versichern,
vorgeben, måste reflcxivpron. utsättas i sv.) er behauptet,
unschuldig ~ sein han påstår sig vara oskyldig;
er gibt vor, mich ~ kennen han föregiver sig
känna mig. 2. framför pres. part. av verb i attributiv
ställning för att uttrycka ngt som bör, skall, kan el.
måste göras (motsv. latinets gerundivum) (obs.! vid
skiljbar sms. sättes ~ mellan best.ordet o. verbet). Aboi-
haltende Auktionen auktioner som skola
hållas; die abojtragende Schuld den skuld som
skall amorteras; ein o, bauendes Boot en båt
som skall byggas; das ist keine leicht oj
beantwortende Frage det är ingen lätt fråga att
besvara; der Mensch ist ein schwer ~
befriedigendes Geschöpf människan är en varelse,
som är svår att tillfredsställa; das oj
befürchtende Unglück den olycka som kan befaras;
ein leicht ~ erfüllender Wunsch en önskan
som lätt kan uppfyllas; der ~ hoffende Erfolg
det resultat el. den framgång man kan
hoppas på, det väntade resultatet; ein ~ lösendes
Rätsel en gåta som bör tydas; ein wohl oj
überlegender Schritt ett steg som bör väl
begrundas; diese Schrift hat ihren nicht oj
unterschätzenden Wert denna skrift har sitt
värde som ej får underskattas. III. adv 1.
vid adj. o. adv. för, t. ex. ~ dumm, o> groß,
komm nicht ~ spät! das Glück ist ~ groß,
um dauerhaft zu sein, er ist o> eitel, als daß
(för att) er den Spott merken sollte, ibi.
betonat Das ist nur zu wahr det är blott alltför
sant; du bist kber auch zu nachlässig men du
är också gräsligt slarvig; ich bin zu
neugie-rig jag är alldeles förskräckligt nyfiken; es
ist zu schön det är alldeles härligt; es wäre
zu schön! det vore väldigt trevligt! gar oj
alltför; nicht gar o, groß, häufig, lange icke
vidare (särdeles) stor, ofta, länge; ich
fürchte, daß es nicht gar ~ lange dauern wird jag
fruktar, att det inte kommer att vara [så]
värst länge. 2. igen, stängd, sluten, t. ex. die
Tür ist oj. Der See ist ~ sjön är tillfrusen;
die Schublade geht willig auf und ~ lådan
går ledigt ut och in; dein Sinn ist ~ ditt
förstånd är omtöcknat; der Vorhang war nicht
ganz ~ gardinen (ridån) var inte helt och
hållet fördragen; [die] Bücher o,! lägg ihop
(slå igen) böckerna! die Tür oj! stäng dörren!
3. Ab und ~ a) då och då, allt emellanåt, b)
fram och tillbaka, av och an. 4. riktning. Auf
etio. (ack.) ~ gehen gå åt ngt håll, gå mot (till)
ngt; er d[a]rauf ~ und reißt mir’’s aus der
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk. [[mindre]] mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/2833.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free