- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
2826

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Z - zuackern ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Hand han rusar på det och rycker det ur
handen på mig; nach Norden ~ mot norr;
nach Hause ~ åt hemmet till, hemåt; nach
der Stadt ~ åt staden till; nach der Straße
(Straßenseite) ~ åt gatan; dem Meere ~ ut
mot havet; sie warf sich auf die Seite, das
Gesicht der (dat.) Wand ~ hon kastade sig på
sidan med ansiktet mot väggen; gegen den
Frühling ~ [iae]mot våren. 5. Tid utrop.
immer oj! nur oj! gå på! gå på bara! hugg i!
kläm i! iß oj! ät på bara! Glück oj! lycka till!
6. vid verb för att beteckna oavbruten verksamhet. Der
Wind bläst immer ~ vinden blåser i ett
(blåser och blåser); er lief immer ~ han sprang
alltjämt, han sprang och sprang; ich hätte ~
und immer ~ versprochen jag skulle ha lovat
aldrig det, jag skulle ha lovat och lovat. IV.
a P stängd, sluten, täckt, t. ex. ein ~[w]er
Wagen. Jfr Zuig[t].-o b s.! ~ bildar med v. s k il j-
bar sms. och betecknar bl. a. igenstängning,
riktning el. strävan mot ngt, tillfogande,
tilldelande, tillägnande, fortsättning, påskyndande.
zutlackern, I. tr plöja igen. II. intr [h] plöja
på, fortsätta att plöja, -allererst ["e:rst], adv
allra först, -allerletzt [’lstst], adv allra sist.
Ganz ~ först allra sist, först sist på slutet,
-allermeist [’maist], adv för det mesta, till
allra största delen -arbeiten, I. intr [K] 1.
E-r (dat.) Sache ~ arbeta (sträva) [hän] mot
ngt, t. ex. dem Gipfel oj. 2. arbeta på, gå på
och arbeta, F arbeta duktiga tag, hänga i.
II. tr. Etw. ~ bearbeta ngt, arbeta om ngt,
ändra ngt. Z-arbeiter(in), m (f -nen)
hjälparbetare, -erska. -äußerst [7oys], adv allra
ytterst.
Zuave [tsu-’a:vo], m -n -n zuav. -n|jacke, f -n
zu av jacka.
Zullbau m -[e]s -e o. -ten 1. lantbr. tilläggsjord.
2. tillbyggnad, z-bauen, I. tr 1. bygga för, t. ex.
e-e Aussicht o>; bygga igen. 2. bygga till.
II. intr [s], se z-ackern II. z-behalten, tr hålla
stängd, behålla igen. Den Röck ~ behålla
rocken knäppt, z-behauen, tr till|hugga, -yxa.
-behör, f -en, n -[e]s -e 1. tillbehör,
utensilier. Wohnung von sechs Zimmern mit ~
våning på sex rum med alla bekvämligheter. 2.
kök. a) garnering; b) tillsatser, krydd|a, -or.
Tee mit oj te med tillbehör, tesupé. 3.
tillhörande jord och lägenheter, -behörjteile, pl
tillhörande delar, z-beißen, I. intr [K] 1.
bita till; hugga i. 2. buai. F hoppa på ett
anbud, ’nappa’. 3. F Wacker ~ ta för sig
duktigt, låta sig väl smaka, äta med god aptit.
II. tr. Brot ~ F äta bröd till. z-bekommen,
tr 1. få ihop (igen), t. ex. ich kann die Tür
nicht oj. 2. få till (på köpet, dessutom) t. ex.
diesen Kalender hat er beim Kauf des Buches
oj. 3. få mera av, t. ex. von diesem Stoff konnte
ich nichts [mehr] oj. 4. få emellan (i
mellan-gift) t. ex. ich habe beim Tausch (vid bytet) 2 M.
z-benam[s]en, z-benennen, tr. E-n oj giva
ngn ett till-, ök]namn: Judas, zubenam[s]t
(zubenannt) Ischariot Judas med till-,
ök|-namnet (även kallad) Iskariot. z-beordern, tr
tillförordna, attachera. E-n dem Kaiser oj
attachera ngn vid kejsaren, kommendera ngn
till tjänstgöring hos kejsaren.
Zuber m -s - så, balja, tina, hink.
zubereit‖en, I. tr [till]laga, anrätta, t. ex. das
Mittag[s]essen oj-, till-,be|reda,iordningställa.
II. refl. [[mindre]] Sich ~ förbereda sig. Z-en, n -s , se
Z-ung. Z-er, m tillredare, beredare, en som
[till]lagar ngt. Z-ung, f -en tillrustning,
tillagning, tillredning, iordningställande,
förberedelse.
Zubett‖egehen [’bet], n -s gående till sängs.
Beim ~ då jag (han etc.) går (gick) till sängs,
z-en, I. intr [h] 1. bädda en säng. 2. Die
Bienen betten zu bien täppa till cellerna. II.
tr, se zuschütten, -e|legen [’bet], n -s läggande
(att lägga) till sängs, nedbäddande.
zu‖beugen, tr o. refl (sich) e-m o, böja (buga)
(sig) mot ngn. -bezahlen, tr betala till
(ytterligare). -biegen, I. tr böja ihop, böja till. II.
intr [s] böja (vika) av mot, t. ex. nach dem
Gasthofe o,, -bilden, tr 1. bilda till; tillfoga.
2. E-m etw., e-n ~ forma, bilda ngt, ngn efter
el. i likhet med ngn. -billigen, tr bevilja,
medgiva, t. ex. e-m e-e Lohnerhöhung
Z-billigung, f -en beviljande, medgivande,
-binden, tr binda igen (ihop, för, till). E-m die
Augen oj binda för ögonen på ngn. Z-biß, m
-bisses -bisse tilltugg, t. ex. ein Glas Wein mit
e-m oj. -blasen, I. intr [h] 1. blåsa igen,
slå igen av blåst[en]. 2. blåsa alltjämt, gå
på och blåsa. II. tr 1. blåsa igen. 2. Etw. auf
e-n ~ blåsa ngt mot ngn. 3. bildl. E-m etw.
~ tillviska (ingiva) ngn ngt; sufflera ngt åt
ngn. Z-bläser, m ingivare, tillskyndare; teat.
sufflör. Z-bläserei, se Einbläserei.
Z-bläser-kasten, m -s - sufflörlucka. -bleiben, intr [s]
förbli stängd (sluten, igen), -blicken, tr o.
intr [å], se -blinzeln, -blinken, intr [a] 1.
E-m ~ lysa i ögonen på ngn. 2. se följ. I.
-blinzeln, I. intr [a]. E-m ~ blinka åt ngn,
ge ngn en vink. II. tr 1. E-m etw. oj
blinka ngt åt ngn. 2. Die Augen ~ blinka
med ögonen, -bringen, tr 1. medföra,
bringa, e-m etw. ngt till ngn. E-m Klatsch,
Neuigkeiten ~ komma med skvaller,
nyheter till ngn; die Frau brachte ihm ein
fürstliches Vermögen zu frun förde en furstlig
förmögenhet med i boet; sie hat ihm zwei
Kinder -gebracht hon har haft med sig två
barn från sitt förra äktenskap; das -gebrachte
Vermögen, das Z-gebr achte jur. den
förmögenhet hustrun fört med i boet, hustruns
hemgift; -gebrachte Kinder barn som
föräldrarna fört med sig från föregående äktenskap,
sammanbragta barn från flera äktenskap. 2. E-m
e-n Trunk ~ dricka ngn till, skåla med ngn.
3. tillbringa, t. ex. die Nacht im Freien o,.
tr transitivt, intr intransitivt, refl reflexivt verb. [h] haben, [s] sein t. hjälpverb. oskiljbar sms. ~ föreg. uppslagsord.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:29:36 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/desv1932/2834.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free