Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - H - Hesse ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hesse
Hilfestellung
2 Hesse -n -n m hessare
Hetäre -n f hetär
heterodox a heterodox, irrlärig
heterogen a heterogen
Hetzblatt -[e]s -er† n hetsorgan,
agitationsorgan Heize -n f 1 hetsjakt 2 liets,
agitation 3 jäkt, snärj hetzen sv I tr
1 hetsa; [bildl. äv.] hetsa upp 2 jäkta;
[sicft] jfr II II itr (h) rusa, jäkta
hetzerisch a hetsande
Heu -[e]s O n hö; Geld wie ~ haben ha
pengar som gräs -boden -s -† m 1 [-[hö]-skulle-] {+[hö]-
skulle+} 2 [teat.], der ~ ’hyllan’
Heuchelei -en f hyckleri, skrymteri
heucheln sv. tr itr (h) hyckla, låtsa[s],
skrym ta
Heudieme -n f Heudiemen -s - m
höstack, hövolm heuen sv. itr (h) räfsa
(slå, bärga) hö (hö[et])
Heuer -n f Espec. ■&] hyra
heuer adv Esty.] i år
heuern sv. tr hyra; värva
Heulboje -n f ljudboj heulen sv. itr (h)
tjuta, yla, [stor]grina Heulsuse -n /
liplisa
Heumahd -en f slåtter
heurig a Esty., österr.] årets, från i år;
der Heurige årets vin
Heu|schober -s - m hölada -schrecke -n f
gräshoppa -städel -s -[†] m Esty.] [liten]
hölada
heute (F äv. heut) adv i dag; ~ abend
i kväll; ~ früh (morgen) i morse; ~
vormittag idag på förmiddagen; ab ~
från och med idag heutig a dagens,
nuvarande, aktuell, nutida; bis auf den
~en Tag ända tills idag heutzutage adv
nuförtiden, numera, nu[tilldags]
Hexameter -s - m hexameter
Hexe -n f häxa, trollpacka; [skämts.]
markatta; [smekord] trollunge hexen
sv. itr (h) trolla
Hexen|kessel -s - m häxkittel -schuß
-schusses O m ryggskott -Verbrennung
-en f brännande av häxor
Hexerei -en f häxeri, trolleri,
trolldom
HGB [förk, för] Handelsgesetzbuch
hi itj, [~]~/ [hi]hi!
hie [sty. o. poet.] = hier
Hieb -[e]s -e m 1 hugg, slag, rapp; [bildl.]
gliring, pik; ~e [pl. äv.] smäll, smörj,
stryk 2 [märke efter] hugg, huggsår;
hack 3 hygge, avverkning hieb se hauen
hieb- und stichfest a, ~ sein vara
oan-fäktbar (oangriplig, vattentät)
hiedurch [o. liknande sms., sty.] =
hierdurch
hielt se halten
hienieden adv härnere, här på jorden
hier adv här; Evid upprop] ja!; ~ und
da a) här och där b) då och då; ~
bleiben stanna här; jfr hierbleiben [o.
andra sms. m. hier]; ~ haben ha här,
ha fått hit; ~ sein [bildh] ha en skruv
lös
hieran’ [el. hi:’-] adv härvid, härpå
[osv.], jfr daran
Hierarchie [hi:|er-] -n f hierarki
hier|au’f [el. hi:’-] adv härpå [osv.], jfr
darauf -aufhin [hi:’-] adv föranledd av
detta -au’s [el. hi:’-] adv härur, härav
[osv.], jfr daraus -behalten [hi:’-] st. tr
behålla (hålla kvar) [här] -bei’ [el.
hi:’-] adv härvid, härpå Eosv.], jfr dabei;
härvidlag -bleiben [hi:’-] st. itr (s)
stanna kvar [här]; jfr hier [bleiben]
-dur’ch [el. hi:’-] adv härigenom,
härmed [osv.], jfr dadurch; på det här
sättet -fü’r [el. hi:’-] adv härför,
härtill Eosv.], jfr dafür -haben [hi:’-] se
under hier
hie’rhe’r [starkt utpekande -’-] adv hit,
hitåt; [i sms. äv.] här; bis ~ [ända] hit
-auf [hi:’-] adv hit upp; den här vägen
upp
hierhe’r|gehen st. itr (s) gå hit -legen
sv. tr lägga hit (här)
hierherum adv 1 [-rum’] häromkring,
här i trakten 2 [hi:’-] den här vägen
runt, runt det här hörnet
hie’rhin’ [starkt utpekande -’-] adv hit,
hitåt, häråt; [i sms. äv.] här -aus [hi:’-r]
adv hit ut; den här vägen ut
hier|hin’ter [el. hi:’-] adv här bakom;
jfr dahinter -in’ [el. hi:’-] adv häri,
härpå Eosv.], jfr darin -mit’ [el. hi:’-]
adv härmed, härav Eosv.], jfr damit I
Hieroglyphe [hi:|er-] -n f hieroglyf
hie’ror’ts adv härstädes
hiersein se under hier
hier|ü’ber [el. hi:’-] adv häröver, häråt
[osv.], jfr darüber -um’ [el. hi:’-] adv
härom, häromkring Eosv.], jfr darum
-un’ter [el. hi:’-] adv härunder,
häribiand [osv.], jfr darunter -von’ [el.
hi:’-] adv härav, härom [osv.], jfr davon
-zu’ [el. hi:’-] adv härtill, jfr dazu
-zulande [hi:’-] adv här i landet, hos oss
hiesig a härvarande, lokal, ortens
hieß se 2 heißen
hieven sv. tr hiva
Hifthorn -[e]s -er† n jakthorn
hihi’ itj hihi!
Hilfe -n f 1 hjälp; die Erste ~ första
hjälpen [vid olycksfall]; e-m ~ leisten
lämna ngn hjälp; mit ~ von [el. m. gen.]
med [till]hjälp av 2 hjälp, hjälpreda
-leistung -en f hjälp, assistans -ruf -[e]s
-e m nödrop, rop på hjälp -Stellung -en
160
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>