Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
vi rosor — rosor vilja binda,
ej liljor endast, från i dag!
Du är den länk, som återknyter
oss med den käre, som har gått —
hans blod i dina ådror flyter,
hans namn din brudgum också gått.
Säg, är det icke nog att göra
din färd välsignad till vår kust?
Vår trohetsed skall nu du höra —
den lyder så: i nöd och lust!
Välkommen då, vårt hopps furstinna,
du dotterdotter af den man,
hvars krona evigt klar skall brinna,
ty han med kärlek henne vann.
1897.
Till Carl Snoilsky.
1841—1891.
Hvar svensk, som håller dikten kär,
och älskar högt sitt modersmål,
så klart som himlens stjärnehär,
och stolt som klangen utaf stål,
skall säkert hylla varmt i dag
den skald, som från sin första sång
i lyran grep med mästartag
och hjärtan vann på samma gång.
Hans ungdoms diktning, blodfullt stark,
hur tog den ej vår själ med storm!
En söderns ros ur lavamark
den växte skön till färg och form.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>